וְלֹ֤א זָֽכְרוּ֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֶת־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵיהֶ֑ם הַמַּצִּ֥יל אֹותָ֛ם מִיַּ֥ד כָּל־אֹיְבֵיהֶ֖ם מִסָּבִֽיב׃
And the sons of Yisraʾel did not remember YHWH their God, who saved them from the hand of all their enemies on every side.
Morphology
- וְלֹ֤א (ve-lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “And not”; Notes: Negates the following verb.
- זָֽכְרוּ֙ (zakhru) – Root: זכר (zakhar); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they remembered”; Notes: Refers to an act of recollection.
- בְּנֵ֣י (bene) – Root: בן (ben); Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “sons of”; Notes: Refers to the descendants.
- יִשְׂרָאֵ֔ל (Yisraʾel) – Root: ישראל (Yisraʾel); Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: The subject of the sentence.
- אֶת־יְהוָ֖ה (et-YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun, direct object marker; Translation: “YHWH”; Notes: The object of the verb “remembered.”
- אֱלֹהֵיהֶ֑ם (Eloheihem) – Root: אלהים (Elohim); Form: Noun, masculine plural construct with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “their God”; Notes: Describes YHWH as their deity.
- הַמַּצִּ֥יל (ha-matsil) – Root: נצל (natsal); Form: Hifil participle masculine singular; Translation: “who saves”; Notes: Describes YHWH’s role.
- אֹותָ֛ם (otam) – Root: את (ʾet); Form: Direct object marker with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “them”; Notes: Refers to the people of Yisraʾel.
- מִיַּ֥ד (mi-yad) – Root: יד (yad); Form: Noun, feminine singular with preposition; Translation: “from the hand of”; Notes: Indicates deliverance.
- כָּל־אֹיְבֵיהֶ֖ם (kol-oyveihem) – Root: אויב (ʾoyev); Form: Noun, masculine plural construct with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “all their enemies”; Notes: Refers to foreign oppressors.
- מִסָּבִֽיב׃ (mi-saviv) – Root: סבב (savav); Form: Noun, masculine singular with preposition; Translation: “on every side”; Notes: Indicates complete surrounding.