וַיֹּאמֶר֩ מַלְאַ֨ךְ יְהוָ֜ה אֶל־מָנֹ֗וחַ אִם־תַּעְצְרֵ֨נִי֙ לֹא־אֹכַ֣ל בְּלַחְמֶ֔ךָ וְאִם־תַּעֲשֶׂ֣ה עֹלָ֔ה לַיהוָ֖ה תַּעֲלֶ֑נָּה כִּ֚י לֹא־יָדַ֣ע מָנֹ֔וחַ כִּֽי־מַלְאַ֥ךְ יְהוָ֖ה הֽוּא׃
And the angel of YHWH said to Manoaḥ, “If you detain me, I will not eat your bread, but if you offer a burnt offering, to YHWH you shall offer it.” For Manoaḥ did not know that he was the angel of YHWH.
Morphology
- וַיֹּאמֶר֩ (va-yomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol (preterite) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces speech.
- מַלְאַ֨ךְ (malʾakh) – Root: מלאך (malʾakh); Form: Noun, masculine singular; Translation: “angel”; Notes: Refers to YHWH’s messenger.
- יְהוָ֜ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The divine name.
- אֶל־מָנֹ֗וחַ (el-Manoʾaḥ) – Root: מנוח (Manoʾaḥ); Form: Proper noun with preposition; Translation: “to Manoaḥ”; Notes: Direct address.
- אִם־תַּעְצְרֵ֨נִי֙ (im-taʿtzreni) – Root: עצר (ʿatzar); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “If you detain me”; Notes: Conditional clause.
- לֹא־אֹכַ֣ל (lo-okhal) – Root: אכל (akhal); Form: Qal imperfect 1st person singular; Translation: “I will not eat”; Notes: Expresses refusal.
- בְּלַחְמֶ֔ךָ (be-lakhmekha) – Root: לחם (lekhem); Form: Noun, masculine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your bread”; Notes: Indicates food offering.
- וְאִם־תַּעֲשֶׂ֣ה (ve-im-taʿaseh) – Root: עשה (ʿasa); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “but if you offer”; Notes: Introduces an alternative action.
- עֹלָ֔ה (ʿolah) – Root: עלה (ʿalah); Form: Noun, feminine singular; Translation: “a burnt offering”; Notes: A sacrificial term.
- לַיהוָ֖ה (la-YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun with preposition; Translation: “to YHWH”; Notes: Indicates the rightful recipient.
- תַּעֲלֶ֑נָּה (taʿalennah) – Root: עלה (ʿalah); Form: Hifil imperfect 2nd person masculine singular with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “you shall offer it”; Notes: A directive to Manoaḥ.
- כִּ֚י (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “For”; Notes: Introduces a reason.
- לֹא־יָדַ֣ע (lo-yada) – Root: ידע (yada); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “did not know”; Notes: Indicates ignorance.
- מָנֹ֔וחַ (Manoʾaḥ) – Root: מנוח (Manoʾaḥ); Form: Proper noun; Translation: “Manoaḥ”; Notes: Subject of the clause.
- כִּֽי־מַלְאַ֥ךְ (ki-malʾakh) – Root: מלאך (malʾakh); Form: Noun, masculine singular; Translation: “that he was an angel”; Notes: Manoaḥ’s unawareness.
- יְהוָ֖ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Divine name.
- הֽוּא׃ (hu) – Root: הוא (hu); Form: Pronoun, 3rd person masculine singular; Translation: “he”; Notes: Identifies the angel as divine.