וַיִּקַּח יֹוחָנָן בֶּן־קָרֵחַ וְכָל־שָׂרֵי הַחֲיָלִים אֵת כָּל־שְׁאֵרִית יְהוּדָה אֲשֶׁר־שָׁבוּ מִכָּל־הַגֹּויִם אֲשֶׁר נִדְּחוּ־שָׁם לָגוּר בְּאֶרֶץ יְהוּדָה׃
And Yoḥanan son of Qareaḥ, and all the commanders of the forces, took all the remnant of Yehuda who had returned from all the nations where they had been driven, to sojourn in the land of Yehuda.
Morphology
- וַיִּקַּח (va-yiqqaḥ) – Root: לקח (laqach); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “and [he] took”; Notes: Narrative continuation of action.
- יֹוחָנָן (Yoḥanan) – Root: Proper noun; Form: Proper name; Translation: “Yoḥanan”; Notes: Leader of the remnant of Yehudah.
- בֶּן־קָרֵחַ (ben-Qareach) – Root: Proper noun; Form: Construct chain; Translation: “son of Qareach”; Notes: Patronymic identification.
- וְכָל־שָׂרֵי (ve-khol-sarei) – Root: שר (sar); Form: Conjunction + noun masculine plural construct; Translation: “and all the commanders of”; Notes: Military leadership.
- הַחֲיָלִים (ha-ḥayalim) – Root: חיל (ḥayil); Form: Definite noun masculine plural; Translation: “the forces”; Notes: Refers to soldiers under command.
- אֵת (ʾet) – Root: Particle; Form: Direct object marker; Translation: “(marks object)”; Notes: Introduces the object of the verb “took.”
- כָּל־שְׁאֵרִית (kol-sheʾerit) – Root: שׁאר (shaʾar); Form: Noun feminine singular construct; Translation: “all the remnant of”; Notes: Survivors of Yehudah’s devastation.
- יְהוּדָה (Yehudah) – Root: Proper noun; Form: Proper name; Translation: “Yehudah”; Notes: Refers to the southern kingdom.
- אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: Particle; Form: Relative pronoun; Translation: “who/that”; Notes: Introduces relative clause.
- שָׁבוּ (shavu) – Root: שׁוב (shuv); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “had returned”; Notes: Refers to survivors coming back to Yehudah.
- מִכָּל־הַגֹּויִם (mi-kol-ha-goyim) – Root: גוי (goy); Form: Preposition + noun masculine plural construct + definite noun; Translation: “from all the nations”; Notes: Countries of exile.
- אֲשֶׁר (ʾasher) – Root: Particle; Form: Relative pronoun; Translation: “where”; Notes: Introduces second relative clause.
- נִדְּחוּ (niddeḥu) – Root: נדח (nadach); Form: Nifal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they had been driven”; Notes: Passive of exile or scattering.
- שָׁם (sham) – Root: שם (sham); Form: Adverb; Translation: “there”; Notes: Locative marker of dispersion.
- לָגוּר (la-gur) – Root: גור (gur); Form: Preposition + Qal infinitive construct; Translation: “to sojourn”; Notes: Refers to temporary dwelling in Yehudah.
- בְּאֶרֶץ (be-eretz) – Root: ארץ (ʾeretz); Form: Preposition + noun feminine singular; Translation: “in the land of”; Notes: Locative phrase.
- יְהוּדָה (Yehudah) – Root: Proper noun; Form: Proper name; Translation: “Yehudah”; Notes: Destination of the returnees.