וַיֹּ֤אמֶר לָהֶם֙ שִׁמְשֹׁ֔ון נִקֵּ֥יתִי הַפַּ֖עַם מִפְּלִשְׁתִּ֑ים כִּֽי־עֹשֶׂ֥ה אֲנִ֛י עִמָּ֖ם רָעָֽה׃
And Shimshon said to them, “This time I shall be blameless regarding the Pelishtim, for I am doing them harm.”
Morphology
- וַיֹּ֤אמֶר (vayomer) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal wayyiqtol 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Introduces direct speech.
- לָהֶם֙ (lahem) – Root: ל (le) + הם (hem); Form: Preposition with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “to them”; Notes: Indicating the audience.
- שִׁמְשֹׁ֔ון (Shimshon) – Root: שמש (shemesh); Form: Proper noun; Translation: “Shimshon”; Notes: Subject of the sentence.
- נִקֵּ֥יתִי (niqqeiti) – Root: נקי (naqah); Form: Piel perfect 1st person singular; Translation: “I shall be blameless”; Notes: Expresses the idea of being without guilt.
- הַפַּ֖עַם (ha-paʿam) – Root: פעם (paʿam); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “this time”; Notes: Refers to a specific occurrence.
- מִפְּלִשְׁתִּ֑ים (mi-Phlishtim) – Root: פלשׁת (Peleshet); Form: Noun, masculine plural with preposition; Translation: “from the Philistines”; Notes: Indicates the object of the statement.
- כִּֽי־ (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces a reason or cause.
- עֹשֶׂ֥ה (ʿoseh) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “I am doing”; Notes: Continuous action.
- אֲנִ֛י (ani) – Root: אני (ʾani); Form: Pronoun, 1st person singular; Translation: “I”; Notes: Subject pronoun for emphasis.
- עִמָּ֖ם (ʿimmam) – Root: עם (ʿim); Form: Preposition with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “with them”; Notes: Indicates the object of the action.
- רָעָֽה (raʿah) – Root: רע (raʿ); Form: Noun, feminine singular; Translation: “harm”; Notes: Indicates the nature of his action.