וְגַם־תֶּ֤בֶן גַּם־מִסְפֹּוא֙ יֵ֣שׁ לַחֲמֹורֵ֔ינוּ וְ֠גַם לֶ֣חֶם וָיַ֤יִן יֶשׁ־לִי֙ וְלַֽאֲמָתֶ֔ךָ וְלַנַּ֖עַר עִם־עֲבָדֶ֑יךָ אֵ֥ין מַחְסֹ֖ור כָּל־דָּבָֽר׃
And also straw, also fodder, there is for our donkeys, and also bread and wine there is for me, and for your maidservant, and for the young man with your servants. There is no lack of anything.”
Morphology
- וְגַם־ (ve-gam) – Root: גם (gam); Form: Conjunction; Translation: “And also”; Notes: Adds emphasis.
- תֶּ֤בֶן (teven) – Root: תבן (teven); Form: Noun, masculine singular; Translation: “straw”; Notes: Used as fodder for animals.
- גַּם־ (gam) – Root: גם (gam); Form: Conjunction; Translation: “also”; Notes: Reinforces the previous statement.
- מִסְפֹּוא֙ (mispoʾ) – Root: מספוא (mispoʾ); Form: Noun, masculine singular; Translation: “fodder”; Notes: Refers to food for livestock.
- יֵ֣שׁ (yesh) – Root: יש (yesh); Form: Existential particle; Translation: “there is”; Notes: Indicates possession or availability.
- לַחֲמֹורֵ֔ינוּ (laḥamoreinu) – Root: חמור (ḥamor); Form: Noun, masculine plural with 1st person plural suffix; Translation: “for our donkeys”; Notes: Possessive suffix indicates ownership.
- וְ֠גַם (ve-gam) – Root: גם (gam); Form: Conjunction; Translation: “and also”; Notes: Further enumeration.
- לֶ֣חֶם (leḥem) – Root: לחם (leḥem); Form: Noun, masculine singular; Translation: “bread”; Notes: Basic sustenance.
- וָיַ֤יִן (va-yayin) – Root: יין (yayin); Form: Noun, masculine singular; Translation: “and wine”; Notes: Common beverage.
- יֶשׁ־ (yesh) – Root: יש (yesh); Form: Existential particle; Translation: “there is”; Notes: Indicates possession.
- לִי֙ (li) – Root: לי (li); Form: Preposition with 1st person singular suffix; Translation: “for me”; Notes: Expresses possession.
- וְלַֽאֲמָתֶ֔ךָ (ve-laʾamatekha) – Root: אמה (ʾamah); Form: Noun, feminine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “and for your maidservant”; Notes: Indicates a female servant.
- וְלַנַּ֖עַר (ve-la-naʿar) – Root: נער (naʿar); Form: Noun, masculine singular; Translation: “and for the young man”; Notes: Refers to a male servant or attendant.
- עִם־ (ʿim) – Root: עם (ʿim); Form: Preposition; Translation: “with”; Notes: Denotes inclusion.
- עֲבָדֶ֑יךָ (ʿavadekha) – Root: עבד (ʿeved); Form: Noun, masculine plural with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your servants”; Notes: Possessive suffix indicates belonging.
- אֵ֥ין (ʾein) – Root: אין (ʾein); Form: Negative particle; Translation: “There is no”; Notes: Negates existence.
- מַחְסֹ֖ור (maḥsor) – Root: חסר (ḥasar); Form: Noun, masculine singular; Translation: “lack”; Notes: Indicates absence of need.
- כָּל־ (kol) – Root: כל (kol); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “all”; Notes: Used for emphasis.
- דָּבָֽר (davar) – Root: דבר (davar); Form: Noun, masculine singular; Translation: “thing”; Notes: General term for anything.