שָׂ֥א נָ֖א לְפֶ֣שַׁע אֲמָתֶ֑ךָ כִּ֣י עָשֹֽׂה־יַעֲשֶׂה֩ יְהוָ֨ה לַֽאדֹנִ֜י בַּ֣יִת נֶאֱמָ֗ן כִּי־מִלְחֲמֹ֤ות יְהוָה֙ אֲדֹנִ֣י נִלְחָ֔ם וְרָעָ֛ה לֹא־תִמָּצֵ֥א בְךָ֖ מִיָּמֶֽיךָ׃
Forgive, please, the transgression of your servant, for YHWH will certainly make for my lord a lasting house, because my lord fights the battles of YHWH, and evil shall not be found in you all your days.
Morphology
- שָׂ֥א (sa) – Root: נשא (nasa); Form: Qal imperative 2nd person masculine singular; Translation: “Forgive”; Notes: A plea for pardon.
- נָ֖א (na) – Root: נא (na); Form: Particle of entreaty; Translation: “please”; Notes: Adds politeness.
- לְפֶ֣שַׁע (le-feshaʿ) – Root: פשע (peshaʿ); Form: Noun, masculine singular; Translation: “the transgression of”; Notes: Refers to wrongdoing.
- אֲמָתֶ֑ךָ (amatekha) – Root: אמה (ʾamah); Form: Noun, feminine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your servant”; Notes: Humble self-reference by Avigayil.
- כִּ֣י (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason.
- עָשֹֽׂה־יַעֲשֶׂה֩ (ʿasoh-yaʿaseh) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal infinitive absolute + Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “will certainly make”; Notes: The infinitive absolute strengthens the verb.
- יְהוָ֨ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun, divine name; Translation: “YHWH”; Notes: The subject of the verb.
- לַֽאדֹנִ֜י (la-ʾadoni) – Root: אדן (ʾadon); Form: Noun, masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “for my lord”; Notes: Refers to Dawid.
- בַּ֣יִת (bayit) – Root: בית (bayit); Form: Noun, masculine singular; Translation: “a house”; Notes: Metaphor for a dynasty.
- נֶאֱמָ֗ן (neʾeman) – Root: אמן (ʾaman); Form: Nifal participle masculine singular; Translation: “lasting”; Notes: Conveys stability and faithfulness.
- כִּי־מִלְחֲמֹ֤ות (ki-milḥamot) – Root: מלחמה (milḥamah); Form: Noun, feminine plural; Translation: “because the battles of”; Notes: Justification for Dawid’s success.
- יְהוָה֙ (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun, divine name; Translation: “YHWH”; Notes: The battles are attributed to God.
- אֲדֹנִ֣י (ʾadoni) – Root: אדן (ʾadon); Form: Noun, masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “my lord”; Notes: Refers to Dawid.
- נִלְחָ֔ם (nilḥam) – Root: לחם (laḥam); Form: Nifal participle masculine singular; Translation: “is fighting”; Notes: Ongoing action.
- וְרָעָ֛ה (ve-raʿah) – Root: רעע (raʿaʿ); Form: Noun, feminine singular; Translation: “and evil”; Notes: That which Dawid should avoid.
- לֹא־תִמָּצֵ֥א (lo-timmatse) – Root: מצא (matsa); Form: Nifal imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “shall not be found”; Notes: Denotes purity.
- בְךָ֖ (vekha) – Root: ב (be); Form: Preposition + pronoun, 2nd person masculine singular; Translation: “in you”; Notes: Refers to Dawid.
- מִיָּמֶֽיךָ (mi-yamekha) – Root: יום (yom); Form: Noun, masculine plural with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “all your days”; Notes: Extends into the future.