2 Samuel 8:11

גַּם־אֹתָ֕ם הִקְדִּ֛ישׁ הַמֶּ֥לֶךְ דָּוִ֖ד לַֽיהוָ֑ה עִם־הַכֶּ֤סֶף וְהַזָּהָב֙ אֲשֶׁ֣ר הִקְדִּ֔ישׁ מִכָּל־הַגֹּויִ֖ם אֲשֶׁ֥ר כִּבֵּֽשׁ׃

These also King Dawid dedicated to YHWH, along with the silver and the gold that he had dedicated from all the nations that he had subdued.

 

Morphology

  1. גַּם־אֹתָ֕ם (gam-otam) – Root: גם (gam), את (ʾet); Form: Adverb + pronominal suffix (3mp); Translation: “also them”; Notes: Refers to the objects (vessels) from the previous verse.
  2. הִקְדִּ֛ישׁ (hikdish) – Root: קדש (qadash); Form: Hifil perfect 3ms; Translation: “he dedicated”; Notes: Denotes consecration to sacred use.
  3. הַמֶּ֥לֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך (melekh); Form: Noun, masculine singular, definite; Translation: “the king”; Notes: Subject of the verb “dedicated.”
  4. דָּוִ֖ד (Dawid) – Root: Proper noun; Form: Masculine singular; Translation: “Dawid”; Notes: Apposition to “the king.”
  5. לַֽיהוָ֑ה (la-YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Preposition + proper noun; Translation: “to YHWH”; Notes: Marks the recipient of the dedication.
  6. עִם־הַכֶּ֤סֶף (ʿim-ha-kesef) – Root: עם (ʿim), כסף (kesef); Form: Preposition + definite noun; Translation: “with the silver”; Notes: Coordination with the next item.
  7. וְהַזָּהָב֙ (ve-ha-zahav) – Root: זהב (zahav); Form: Conjunction + definite noun; Translation: “and the gold”; Notes: Parallel to “the silver.”
  8. אֲשֶׁ֣ר (asher) – Form: Relative pronoun; Translation: “which / that”; Notes: Introduces a relative clause.
  9. הִקְדִּ֔ישׁ (hikdish) – Root: קדש (qadash); Form: Hifil perfect 3ms; Translation: “he had dedicated”; Notes: Refers to Dawid again as subject.
  10. מִכָּל־הַגֹּויִ֖ם (mi-kol-ha-goyim) – Root: גוי (goy); Form: Preposition + noun construct + definite plural; Translation: “from all the nations”; Notes: Refers to spoils from conquered peoples.
  11. אֲשֶׁ֥ר (asher) – Form: Relative pronoun; Translation: “which / that”; Notes: Refers to the nations just mentioned.
  12. כִּבֵּֽשׁ (kibbesh) – Root: כבש (kavash); Form: Piel perfect 3ms; Translation: “he had subdued”; Notes: Indicates conquest and military dominance.

 

This entry was posted in Samuel. Bookmark the permalink.

Comments are closed.