Genesis 13:16

ושמתי את זרעך כעפר הארץ אשר אם יוכל איש למנות את עפר הארץ גם זרעך ימנה׃

Gen 13:16 [Samaritan]
ושמתי את זרעך כעפר הארץ אשר אם יוכל איש למנות את עפר הארץ גם זרעך ימנה׃

Gen 13:16 [Masoretic]
וְשַׂמְתִּי אֶֽת־זַרְעֲךָ כַּעֲפַר הָאָרֶץ אֲשֶׁר ׀ אִם־יוּכַל אִישׁ לִמְנֹות אֶת־עֲפַר הָאָרֶץ גַּֽם־זַרְעֲךָ יִמָּנֶֽה׃

Gen 13:16 [Targum Onkelos]
וְאֵישַׁוֵּי יַת בְּנָךְ סַגִּיאִין כְּעַפְרָא דְּאַרְעָא כְּמָא דְּלֵית אִיפְשַׁר לִגְבַר דְּיִמְנֵי יַת עַפְרָא דְּאַרְעָא אַף בְּנָךְ לָא יִתְמְנוֹן:

* לְמִמְנֵי v.l. דְּיִמְנֵי

Gen 13:16 [Peshitta]
ܘܐܥܒܕܝܘܗܝ ܠܙܪܥܟ ܐܝܟ ܥܦܪܐ ܕܐܪܥܐ܂ ܕܐܢ ܡܫܟܚ ܐܢܬ ܠܡܡܢܐ ܥܦܪܐ ܕܐܪܥܐ܂ ܐܦ ܙܪܥܿܟ ܢܬܡܢܐ܂

Gen 13:16 [Septuagint]
καὶ ποιήσω τὸ σπέρμα σου ὡς τὴν ἄμμον τῆς γῆς εἰ δύναταί τις ἐξαριθμῆσαι τὴν ἄμμον τῆς γῆς καὶ τὸ σπέρμα σου ἐξαριθμηθήσεται

Gen 13:16 [Vulgate]
faciamque semen tuum sicut pulverem terrae si quis potest hominum numerare pulverem semen quoque tuum numerare poterit

 

וְשַׂמְתִּ֥י אֶֽת־זַרְעֲךָ֖ כַּעֲפַ֣ר הָאָ֑רֶץ אֲשֶׁ֣ר אִם־יוּכַ֣ל אִ֗ישׁ לִמְנֹות֙ אֶת־עֲפַ֣ר הָאָ֔רֶץ גַּֽם־זַרְעֲךָ֖ יִמָּנֶֽה׃

And I will make your offspring like the dust of the earth, so that if a man can count the dust of the earth, then your offspring also could be counted.

 

Morphology

  1. וְשַׂמְתִּ֥י (vesamti) – Root: שׂים (s-y-m); Form: Verb, Qal, Perfect, 1cs; Translation: “and I will make”; Notes: Indicates God’s action in increasing Abram’s offspring.
  2. אֶֽת־זַרְעֲךָ֖ (et-zar’akha) – Root: זרע (z-r-ʿ); Form: Preposition with noun, masculine singular construct and 2ms suffix; Translation: “your offspring”; Notes: Refers to Abram’s descendants.
  3. כַּעֲפַ֣ר (ka’afar) – Root: עפר (ʿ-f-r); Form: Preposition with noun, masculine singular; Translation: “like the dust”; Notes: Compares Abram’s descendants to the innumerable dust of the earth.
  4. הָאָ֑רֶץ (haaretz) – Root: ארץ (ʾ-r-tz); Form: Noun, feminine singular with article; Translation: “of the earth”; Notes: Specifies the dust as being from the earth.
  5. אֲשֶׁ֣ר (asher) – Root: אשר (ʾ-sh-r); Form: Relative particle; Translation: “so that”; Notes: Introduces a conditional clause.
  6. אִם־יוּכַ֣ל (im-yukhal) – Root: יכל (y-k-l); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms; Translation: “if a man can”; Notes: Introduces a hypothetical condition.
  7. אִ֗ישׁ (ish) – Root: איש (ʾ-y-sh); Form: Noun, masculine singular; Translation: “man”; Notes: Refers to a hypothetical individual.
  8. לִמְנֹות֙ (limnot) – Root: מנה (m-n-h); Form: Verb, Qal, Infinitive Construct; Translation: “to count”; Notes: Describes the action of counting.
  9. אֶת־עֲפַ֣ר (et-afar) – Root: עפר (ʿ-f-r); Form: Preposition with noun, masculine singular construct; Translation: “the dust”; Notes: Refers again to the dust of the earth.
  10. הָאָ֔רֶץ (haaretz) – Root: ארץ (ʾ-r-tz); Form: Noun, feminine singular with article; Translation: “of the earth”; Notes: Modifies “dust” to specify location.
  11. גַּֽם־זַרְעֲךָ֖ (gam-zar’akha) – Root: גם (g-m), זרע (z-r-ʿ); Form: Conjunction with noun, masculine singular construct and 2ms suffix; Translation: “then your offspring also”; Notes: Extends the condition to Abram’s descendants.
  12. יִמָּנֶֽה (yimmaneh) – Root: מנה (m-n-h); Form: Verb, Nifal, Imperfect, 3ms; Translation: “could be counted”; Notes: Concludes the hypothetical clause.

 

 

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.