Genesis 13:18

ויאהל אברם ויבא וישב באלני ממרא אשר בחברון ויבן שם מזבח ליהוה׃

Gen 13:18 [Samaritan]
ויאהל אברם ויבא וישב באלוני ממרא אשר בחברון ויבן שם מזבח ליהוה׃

Gen 13:18 [Masoretic] פ
וַיֶּאֱהַל אַבְרָם וַיָּבֹא וַיֵּשֶׁב בְּאֵלֹנֵי מַמְרֵא אֲשֶׁר בְּחֶבְרֹון וַיִּֽבֶן־שָׁם מִזְבֵּחַ לַֽיהוָֽה׃

Gen 13:18 [Targum Onkelos] פ
וּפְרַס אַבְרָם וַאֲתָא וִיתֵיב בְּמֵישְׁרֵי מַמְרֵא דִּבְחֶבְרוֹן וּבְנָא תַּמָּן מַדְבְּחָא קֳדָם יְיָ: 

Gen 13:18 [Peshitta]
ܘܐܬܼܐ ܐܒܪܡ܂ ܘܥܠ ܘܝܬܼܒ ܒܝܬ ܒܠܘܛܐ ܕܡܡܪܐ ܐܡܘܪܝܐ܂ ܕܒܚܒܪܘܢ܂ ܘܒܢܼܐ ܬܡܢ ܡܕܒܚܐ ܠܡܪܝܐ܀

* The Syriac inserts the relative adjective ܐܡܘܪܝܐ (Amorite) after the word ממרא (Mamre).

Gen 13:18 [Septuagint]
καὶ ἀποσκηνώσας Αβραμ ἐλθὼν κατῴκησεν παρὰ τὴν δρῦν τὴν μαμβρη ἣ ἦν ἐν χεβρων καὶ ᾠκοδόμησεν ἐκεῖ θυσιαστήριον Κυρίῳ

Gen 13:18 [Vulgate]
movens igitur Abram tabernaculum suum venit et habitavit iuxta convallem Mambre quod est in Hebron aedificavitque ibi altare Domino

 

וַיֶּאֱהַ֣ל אַבְרָ֗ם וַיָּבֹ֛א וַיֵּ֛שֶׁב בְּאֵלֹנֵ֥י מַמְרֵ֖א אֲשֶׁ֣ר בְּחֶבְרֹ֑ון וַיִּֽבֶן־שָׁ֥ם מִזְבֵּ֖חַ לַֽיהוָֽה׃ פ

And Avram pitched his tent and came and lived by the oaks of Mamre, which are in Ḥevron, and there he built an altar to the LORD.

 

Morphology

  1. וַיֶּאֱהַ֣ל (vaye’ahal) – Root: אהל (ʾ-h-l); Form: Verb, Hiphil, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he pitched [a tent]”; Notes: Describes Abram setting up his dwelling.
  2. אַבְרָ֗ם (Avram) – Root: אַבְרָם (Avram); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Abram”; Notes: Refers to the patriarch Abram.
  3. וַיָּבֹ֛א (vayavo) – Root: בוא (b-o); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he came”; Notes: Indicates Abram’s arrival at the location.
  4. וַיֵּ֛שֶׁב (vayeshev) – Root: ישׁב (y-sh-v); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he lived”; Notes: Describes Abram dwelling in the region.
  5. בְּאֵלֹנֵ֥י (be’elonai) – Root: אלון (ʾ-l-n); Form: Preposition with noun, masculine plural construct; Translation: “by the oaks of”; Notes: Refers to the specific location of Mamre.
  6. מַמְרֵ֖א (Mamre) – Root: מַמְרֵא (Mamre); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Mamre”; Notes: A region or place associated with Abram.
  7. אֲשֶׁ֣ר (asher) – Root: אשר (ʾ-sh-r); Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Connects Mamre to Ḥevron.
  8. בְּחֶבְרֹ֑ון (be’Ḥevron) – Root: חברון (Ḥ-v-r-n); Form: Preposition with proper noun, feminine singular; Translation: “in Ḥevron”; Notes: Indicates the location within the region of Mamre.
  9. וַיִּֽבֶן־שָׁ֥ם (vayiven-sham) – Root: בנה (b-n-h); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms with adverb; Translation: “and there he built”; Notes: Describes Abram’s act of constructing an altar.
  10. מִזְבֵּ֖חַ (mizbeaḥ) – Root: מזבח (m-z-b-ḥ); Form: Noun, masculine singular; Translation: “altar”; Notes: Refers to a place of worship to the LORD.
  11. לַֽיהוָֽה (la-Adonai) – Root: יהוה (Y-H-V-H); Form: Preposition with divine name; Translation: “to the LORD”; Notes: Indicates the object of Abram’s worship.

 

 

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.