וְלֹֽא־יָכְל֧וּ הַכֹּהֲנִ֛ים לַעֲמֹ֥ד לְשָׁרֵ֖ת מִפְּנֵ֥י הֶֽעָנָ֑ן כִּי־מָלֵ֥א כְבֹוד־יְהוָ֖ה אֶת־בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ פ
And the priests were not able to stand to minister because of the cloud, for the glory of YHWH filled the house of YHWH.
Morphology
- וְלֹֽא־יָכְל֧וּ (ve-lo-yakhelu) – Root: יכל; Form: Conjunction + negative particle + Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “and they were not able”; Notes: Expresses inability or incapacity.
- הַכֹּהֲנִ֛ים (ha-kohanim) – Root: כהן; Form: Definite article + plural masculine noun; Translation: “the priests”; Notes: Subject of the verb expressing inability.
- לַעֲמֹ֥ד (laʿamod) – Root: עמד; Form: Preposition + Qal infinitive construct; Translation: “to stand”; Notes: Infinitive describing the action they could not perform.
- לְשָׁרֵ֖ת (lesharet) – Root: שרת; Form: Preposition + Piel infinitive construct; Translation: “to minister”; Notes: Intensive stem indicating official priestly service.
- מִפְּנֵ֥י (mippenei) – Root: פנים; Form: Preposition + construct plural noun; Translation: “because of / from before”; Notes: Indicates causation due to the presence of something.
- הֶעָנָ֑ן (heʿanan) – Root: ענן; Form: Definite article + masculine singular noun; Translation: “the cloud”; Notes: Refers to the divine presence manifested in the Temple.
- כִּי־מָלֵ֥א (ki-male) – Root: מלא; Form: Conjunction + Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “for [it] filled”; Notes: Gives the reason for the priests’ inability.
- כְבֹוד־יְהוָ֖ה (khevod-YHWH) – Root: כבד; Form: Construct masculine singular noun + proper divine name; Translation: “the glory of YHWH”; Notes: Refers to the visible manifestation of YHWH’s presence.
- אֶת־בֵּ֥ית (et-beit) – Root: בית; Form: Direct object marker + construct masculine singular noun; Translation: “the house of”; Notes: Indicates the object filled by the glory.
- יְהוָֽה (YHWH) – Root: יהוה; Form: Proper divine name; Translation: “YHWH”; Notes: Refers to the Temple as the house belonging to the God of Yisraʾel.