רַ֣ק אַתָּ֔ה לֹ֥א תִבְנֶ֖ה הַבָּ֑יִת כִּ֤י אִם־בִּנְךָ֙ הַיֹּצֵ֣א מֵחֲלָצֶ֔יךָ הֽוּא־יִבְנֶ֥ה הַבַּ֖יִת לִשְׁמִֽי׃
Only you shall not build the house, but your son who comes out from your loins, he shall build the house for My name.
Morphology
- רַ֣ק (raq) – Root: רק; Form: Adverb; Translation: “Only”; Notes: Restrictive particle limiting what follows.
- אַתָּ֔ה (atta) – Root: אתה; Form: Independent pronoun, 2nd person masculine singular; Translation: “you”; Notes: Subject of the negative verb clause.
- לֹ֥א (lo) – Root: לא; Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the verb that follows.
- תִבְנֶ֖ה (tivne) – Root: בנה; Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “you shall build”; Notes: Future or modal nuance; here negated — “you shall not build.”
- הַבָּ֑יִת (ha-bayit) – Root: בית; Form: Definite article + masculine singular noun; Translation: “the house”; Notes: Refers to the Temple.
- כִּ֤י (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “but / for”; Notes: Introduces a contrast or explanation.
- אִם־בִּנְךָ֙ (ʾim-bincha) – Root: אם / בן; Form: Conditional particle + masculine singular noun with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “rather your son”; Notes: *ki im* functions together idiomatically: “but rather.”
- הַיֹּצֵ֣א (ha-yotse) – Root: יצא; Form: Definite article + Qal participle masculine singular; Translation: “who comes out”; Notes: Describes origin from the loins of the father.
- מֵחֲלָצֶ֔יךָ (me-ḥalatsékha) – Root: חלץ; Form: Preposition + masculine plural noun with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “from your loins”; Notes: Figurative expression for biological descent.
- הוּא־יִבְנֶ֥ה (hu-yivne) – Root: בנה; Form: Independent pronoun + Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “he shall build”; Notes: Emphatic subject performing the action you were not to do.
- הַבַּ֖יִת (ha-bayit) – Root: בית; Form: Definite article + masculine singular noun; Translation: “the house”; Notes: Repetition for emphasis; the Temple again in focus.
- לִשְׁמִֽי (lishmi) – Root: שם; Form: Preposition + masculine singular noun with 1st person singular suffix; Translation: “for My name”; Notes: The Temple is for the glorification or representation of YHWH’s name.