וַיֹּ֤אמֶר יְהוָה֙ אֶל־דָּוִ֣ד אָבִ֔י יַ֗עַן אֲשֶׁ֤ר הָיָה֙ עִם־לְבָ֣בְךָ֔ לִבְנֹ֥ות בַּ֖יִת לִשְׁמִ֑י הֱטִיבֹ֔תָ כִּ֥י הָיָ֖ה עִם־לְבָבֶֽךָ׃
And YHWH said to Dawid my father, “Because it was in your heart to build a house for My name, you did well that it was in your heart.”
Morphology
- וַיֹּ֤אמֶר (vayyomer) – Root: אמר; Form: Wayyiqtol (narrative past) Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “And [He] said”; Notes: Common narrative verb introducing direct speech.
- יְהוָה (YHWH) – Root: יהוה; Form: Proper divine name; Translation: “YHWH”; Notes: Speaker of the words to follow.
- אֶל־דָּוִ֣ד (el-Dawid) – Root: דוד; Form: Preposition + proper noun; Translation: “to Dawid”; Notes: Recipient of YHWH’s statement.
- אָבִ֔י (avi) – Root: אב; Form: Masculine singular noun with 1st person singular suffix; Translation: “my father”; Notes: Refers to Shelomoh’s father.
- יַ֗עַן (yaʿan) – Root: יען; Form: Conjunction; Translation: “Because”; Notes: Introduces the cause for divine approval.
- אֲשֶׁ֤ר (ʾasher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Links the causal clause to what follows.
- הָיָה (hayah) – Root: היה; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “it was”; Notes: Describes the state or condition of Dawid’s heart.
- עִם־לְבָבְךָ (ʿim-levavekha) – Root: לבב; Form: Preposition + masculine singular noun with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “in your heart”; Notes: Indicates inner intention or desire.
- לִבְנֹ֥ות (livnot) – Root: בנה; Form: Preposition + Qal infinitive construct; Translation: “to build”; Notes: Purpose of the desire mentioned.
- בַּ֖יִת (bayit) – Root: בית; Form: Masculine singular noun; Translation: “a house”; Notes: Refers to the Temple.
- לִשְׁמִ֑י (lishmi) – Root: שם; Form: Preposition + masculine singular noun with 1st person singular suffix; Translation: “for My name”; Notes: Purpose clause; a house built to honor YHWH.
- הֱטִיבֹ֔תָ (hetivota) – Root: טוב; Form: Hifil perfect 2nd person masculine singular; Translation: “you did well”; Notes: Causative form expressing commendation.
- כִּ֥י (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “that / because”; Notes: Gives reason for commendation.
- הָיָ֖ה (hayah) – Root: היה; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “it was”; Notes: Repetition for emphasis.
- עִם־לְבָבֶֽךָ (ʿim-levavekha) – Root: לבב; Form: Preposition + masculine singular noun with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “in your heart”; Notes: Echoing the earlier phrase, emphasizing sincerity of intent.