1 Kings 17:5

וַיֵּ֥לֶךְ וַיַּ֖עַשׂ כִּדְבַ֣ר יְהוָ֑ה וַיֵּ֗לֶךְ וַיֵּ֨שֶׁב֙ בְּנַ֣חַל כְּרִ֔ית אֲשֶׁ֖ר עַל־פְּנֵ֥י הַיַּרְדֵּֽן׃

And he went and did according to the word of YHWH; and he went and settled in the brook Kerit, which is before the Yarden.

 

Morphology

  1. וַיֵּ֥לֶךְ (va-yelekh) – Root: הלך (halakh); Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “And he went”; Notes: Standard narrative action verb.
  2. וַיַּ֖עַשׂ (va-yaʿas) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “and he did”; Notes: Sequential action, obedience emphasized.
  3. כִּדְבַ֣ר (kidvar) – Root: דבר (davar); Form: Preposition + construct noun; Translation: “according to the word of”; Notes: Expresses conformity to divine command.
  4. יְהוָ֑ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Covenant name of God.
  5. וַיֵּ֗לֶךְ (va-yelekh) – Root: הלך (halakh); Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “and he went”; Notes: Repetition for emphasis and progression.
  6. וַיֵּ֨שֶׁב (va-yeshev) – Root: ישׁב (yashav); Form: Qal wayyiqtol 3ms; Translation: “and he settled”; Notes: Indicates dwelling or staying for a time.
  7. בְּנַ֣חַל (be-naḥal) – Root: נחל (naḥal); Form: Preposition + noun, masculine singular; Translation: “in the wadi”; Notes: Refers to seasonal stream or ravine.
  8. כְּרִ֔ית (Kerit) – Root: כרית (Kerit); Form: Proper noun; Translation: “Kerit”; Notes: Location east of the Jordan where Eliyahu hid.
  9. אֲשֶׁ֖ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces relative clause describing location.
  10. עַל־פְּנֵ֥י (ʿal-penei) – Root: פנה (panah); Form: Preposition + construct noun plural; Translation: “before”; Notes: Idiomatic phrase indicating proximity.
  11. הַיַּרְדֵּֽן (ha-Yarden) – Root: ירדן (Yarden); Form: Proper noun, definite; Translation: “the Yarden”; Notes: Refers to the Jordan River.

 

This entry was posted in Kings. Bookmark the permalink.

Comments are closed.