וְאֶת־מִיסְךְ הַשַּׁבָּ֜ת אֲשֶׁר־בָּנ֣וּ בַבַּ֗יִת וְאֶת־מְבֹ֤וא הַמֶּ֨לֶךְ֙ הַֽחִיצֹ֔ונָה הֵסֵ֖ב בֵּ֣ית יְהוָ֑ה מִפְּנֵ֖י מֶ֥לֶךְ אַשּֽׁוּר׃
And the covered structure of the Sabbath that they had built in the house, and the outer entrance of the king, he turned around in the house of YHWH because of the king of Ashshur.
Morphology
- וְאֶת־מִיסְךְ (ve-et-misakh) – Root: סכך; Form: Conjunction + direct object marker + noun masculine singular; Translation: “and the covered structure”; Notes: Likely a covered portico or canopy used on the Sabbath.
- הַשַּׁבָּ֜ת (ha-Shabbat) – Root: שבת; Form: Definite noun feminine singular; Translation: “of the Sabbath”; Notes: Indicates the special structure used in Sabbath observance.
- אֲשֶׁר־בָּנ֣וּ (asher-banu) – Root: בנה; Form: Relative particle + Qal perfect 3rd person plural; Translation: “which they had built”; Notes: Refers to temple personnel or earlier kings.
- בַבַּ֗יִת (ba-bayit) – Root: בית; Form: Preposition + definite noun masculine singular; Translation: “in the house”; Notes: Refers to the temple of YHWH.
- וְאֶת־מְבֹוא (ve-et-mevo) – Root: בוא; Form: Conjunction + direct object marker + noun masculine singular construct; Translation: “and the entrance”; Notes: Refers to a specific entryway related to the royal precinct.
- הַמֶּלֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “of the king”; Notes: Specifies that the entrance was for the king’s use.
- הַֽחִיצֹנָה (ha-ḥitzonah) – Root: חוץ; Form: Definite adjective feminine singular; Translation: “the outer”; Notes: Refers to an exterior royal gate or passage.
- הֵסֵ֖ב (hesev) – Root: סוב; Form: Hiphil perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he turned around” or “he relocated”; Notes: Indicates modification or removal from its place.
- בֵּית יְהוָה (beit YHWH) – Root: בית, יהוה; Form: Construct noun + proper noun; Translation: “the house of YHWH”; Notes: Refers to the temple in Yerushalayim.
- מִפְּנֵי (mi-penei) – Root: פן; Form: Preposition מִן + construct noun plural; Translation: “because of” or “from before”; Notes: Expresses cause or reaction to a threatening presence.
- מֶלֶךְ אַשּׁוּר (melekh Ashshur) – Root: מלך, אשׁור; Form: Construct noun + proper noun; Translation: “the king of Ashshur”; Notes: Refers to the Assyrian monarch, whose influence provoked these changes.