Genesis 14:21

ויאמר מלך סדם אל אברם תן לי הנפש והרכש קח לך׃

Gen 14:21 [Samaritan]
ויאמר מלך סדם אל אברם תנה לי הנפש והרכוש קח לך׃

Gen 14:21 [Masoretic]
וַיֹּאמֶר מֶֽלֶךְ־סְדֹם אֶל־אַבְרָם תֶּן־לִי הַנֶּפֶשׁ וְהָרְכֻשׁ קַֽח־לָֽךְ׃

Gen 14:21 [Targum Onkelos]
וַאֲמַר מַלְכָּא דִסְדוֹם לְאַבְרָם הַב לִי נַפְשָׁתָא וְקִנְיָנָא דְּבַר לָךְ׃

Gen 14:21 [Peshitta]
ܘܐܡܼܪ ܡܿܠܟܐ ܕܣܕܘܡ ܠܐܒܪܡ܂ ܗܒ ܠܝ ܢܦܫ̈ܬܐ ܘܩܢܝܢܐ ܣܒ ܠܟ܂

 

וַיֹּ֥אמֶר מֶֽלֶךְ־סְדֹ֖ם אֶל־אַבְרָ֑ם תֶּן־לִ֣י הַנֶּ֔פֶשׁ וְהָרְכֻ֖שׁ קַֽח־לָֽךְ׃

And the king of Sedom said to Avram, “Give me the people, and take the possessions for yourself.”

 

Morphology

  1. וַיֹּ֥אמֶר (vayomer) – Root: אמר (amar); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he said”; Notes: Refers to the king of Sedom addressing Avram.
  2. מֶֽלֶךְ־סְדֹ֖ם (melekh-Sedom) – Root: מלך (melekh); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “king of Sedom”; Notes: Identifies the speaker.
  3. אֶל־אַבְרָ֑ם (el-Avram) – Root: אל (el); Form: Preposition with proper noun; Translation: “to Avram”; Notes: Indicates the recipient of the king’s words.
  4. תֶּן־לִ֣י (ten-li) – Root: נתן (natan); Form: Verb, Qal, Imperative, 2ms with 1cs suffix; Translation: “give me”; Notes: A direct request or command.
  5. הַנֶּ֔פֶשׁ (hanefesh) – Root: נפש (nefesh); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “the people”; Notes: Refers to the captives or individuals involved.
  6. וְהָרְכֻ֖שׁ (veharrekhush) – Root: רכוש (rekhush); Form: Conjunction with noun, masculine singular with definite article; Translation: “and the possessions”; Notes: Refers to the material goods recovered.
  7. קַֽח־לָֽךְ (qakh-lakh) – Root: לקח (laqakh); Form: Verb, Qal, Imperative, 2ms with 2ms suffix; Translation: “take for yourself”; Notes: Indicates the king’s permission for Avram to keep the possessions.

 

 

 

 

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.