וְאֶת־הַסִּירֹ֨ת וְאֶת־הַיָּעִ֜ים וְאֶת־הַֽמְזַמְּרֹ֣ות וְאֶת־הַכַּפֹּ֗ות וְאֵ֨ת כָּל־כְּלֵ֧י הַנְּחֹ֛שֶׁת אֲשֶׁ֥ר יְשָֽׁרְתוּ־בָ֖ם לָקָֽחוּ׃
And the pots and the shovels and the snuffers and the bowls and all the vessels of bronze with which they served, they took.
Morphology
- וְאֶת־הַסִּירֹת (ve-et-ha-sirot) – Root: סיר (sir); Form: Conjunction + direct object marker + definite plural feminine noun; Translation: “and the pots”; Notes: Used for boiling or cooking offerings in Temple service.
- וְאֶת־הַיָּעִים (ve-et-ha-yaʿim) – Root: יעה (yaʿeh); Form: Conjunction + direct object marker + definite plural masculine noun; Translation: “and the shovels”; Notes: Used to remove ashes from the altar.
- וְאֶת־הַמְזַמְּרֹות (ve-et-ha-mezammerot) – Root: זמר (zamar); Form: Conjunction + direct object marker + definite plural feminine noun in Piel pattern; Translation: “and the snuffers” (or “pruning knives”); Notes: Likely metal tools used in ritual maintenance of lamps or sacrifices.
- וְאֶת־הַכַּפֹּות (ve-et-ha-kappot) – Root: כף (kaf); Form: Conjunction + direct object marker + definite plural feminine noun; Translation: “and the bowls”; Notes: Used for incense or blood ritual ceremonies.
- וְאֵת (ve-et) – Form: Conjunction + direct object marker; Translation: “and”; Notes: Introduces the next general category of objects.
- כָּל־כְּלֵי (kol-klei) – Root: כלי (kli); Form: Particle of totality + construct plural masculine noun; Translation: “all the vessels of”; Notes: Emphasizes the completeness of the items taken.
- הַנְּחֹשֶׁת (ha-neḥoshet) – Root: נחשת (naḥoshet); Form: Definite noun feminine singular; Translation: “the bronze”; Notes: Material specification of the Temple utensils.
- אֲשֶׁר (ʾasher) – Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces relative clause modifying “vessels.”
- יְשָׁרְתוּ־בָם (yeshartu-vam) – Root: שרת (sharat); Form: Piel perfect 3rd person masculine plural + prepositional suffix; Translation: “they served with them”; Notes: Describes priestly service using these items.
- לָקָחוּ (laqakhu) – Root: לקח (laqach); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “they took”; Notes: Refers to the Kasdim carrying these objects away to Bavel.