וישכם אבימלך בבקר ויקרא לכל עבדיו וידבר את כל הדברים האלה באזניהם וייראו האנשים מאד׃
Gen 20:8 [Samaritan]
וישכם אבימלך בבקר ויקרא לכל עבדיו וידבר את כל הדברים האלה באזניהם וייראו כל האנשים מאד׃
Gen 20:8 [Masoretic]
וַיַּשְׁכֵּם אֲבִימֶלֶךְ בַּבֹּקֶר וַיִּקְרָא לְכָל־עֲבָדָיו וַיְדַבֵּר אֶת־כָּל־הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה בְּאָזְנֵיהֶם וַיִּֽירְאוּ הָאֲנָשִׁים מְאֹֽד׃
Gen 20:8 [Targum Onkelos]
וְאַקְדֵּים אֲבִימֶלֶךְ בְּצַפְרָא וּקְרָא לְכָל עַבְדוֹהִי וּמַלֵּיל יַת כָּל פִּתְגָּמַיָא הֲאִלֵּין קֳדָמֵיהוֹן וּדְחִילוּ גַּבְרַיָא לַחֲדָא׃
Gen 20:8 [Peshitta]
ܘܩܿܕܡ ܐܒܝܡܠܟ ܒܫܦܪܐ܂ ܘܩܼܪܐ ܠܟܠܗܘܢ ܥܒܼ̈ܕܘܗܝ܂ ܘܡܠܠ ܟܠܗܝܢ ܡ̈ܠܐ ܗܠܝܢ ܒܐ̈ܕܢܝܗܘܢ܂ ܘܕܚܠܘ ܐܢܫܐ ܛܒ.
וַיַּשְׁכֵּ֨ם אֲבִימֶ֜לֶךְ בַּבֹּ֗קֶר וַיִּקְרָא֙ לְכָל־עֲבָדָ֔יו וַיְדַבֵּ֛ר אֶת־כָּל־הַדְּבָרִ֥ים הָאֵ֖לֶּה בְּאָזְנֵיהֶ֑ם וַיִּֽירְא֥וּ הָאֲנָשִׁ֖ים מְאֹֽד׃
And Avimelekh rose early in the morning and called all his servants, and he spoke all these words in their ears; and the men were very afraid.
Morphology
- וַיַּשְׁכֵּ֨ם (vayashkem) – Root: שכם (sh-k-m); Form: Verb, Hifil, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he rose early”; Notes: Refers to Avimelekh’s prompt action in the morning.
- אֲבִימֶ֜לֶךְ (Avimelekh) – Root: אב (‘-b) and מלך (m-l-k); Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “Avimelekh”; Notes: Refers to the king of Gerar.
- בַּבֹּ֗קֶר (baboqer) – Root: בקר (b-q-r); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “in the morning”; Notes: Indicates the time of the event.
- וַיִּקְרָא֙ (vayiqra) – Root: קרא (q-r-ʾ); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he called”; Notes: Refers to Avimelekh summoning his servants.
- לְכָל־עֲבָדָ֔יו (lechol-avadav) – Root: עבד (‘-v-d); Form: Preposition with noun, masculine plural construct and 3ms suffix; Translation: “to all his servants”; Notes: Specifies the audience of Avimelekh’s address.
- וַיְדַבֵּ֛ר (vayedabber) – Root: דבר (d-b-r); Form: Verb, Piel, Consecutive Imperfect, 3ms; Translation: “and he spoke”; Notes: Indicates Avimelekh’s communication to his servants.
- אֶת־כָּל־הַדְּבָרִ֥ים (et-kol-hadvarim) – Root: דבר (d-b-r); Form: Definite direct object marker with noun, masculine plural with definite article; Translation: “all these words”; Notes: Refers to what God revealed to Avimelekh.
- הָאֵ֖לֶּה (ha’elleh) – Root: אל (‘-l); Form: Demonstrative pronoun, masculine plural; Translation: “these”; Notes: Emphasizes the specific words spoken.
- בְּאָזְנֵיהֶ֑ם (be’ozneihem) – Root: אוזן (‘-z-n); Form: Noun, feminine dual construct with preposition and 3mp suffix; Translation: “in their ears”; Notes: Indicates that the servants were attentive listeners.
- וַיִּֽירְא֥וּ (vayyir’u) – Root: ירא (y-r-ʾ); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3mp; Translation: “and they were afraid”; Notes: Describes the servants’ reaction to Avimelekh’s report.
- הָאֲנָשִׁ֖ים (ha’anashim) – Root: אנש (‘-n-sh); Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “the men”; Notes: Refers to Avimelekh’s servants.
- מְאֹֽד (me’od) – Root: מאד (m-ʾ-d); Form: Adverb; Translation: “very”; Notes: Emphasizes the intensity of the fear.