מִֽי־יִתְּנֵ֣נִי בַמִּדְבָּ֗ר מְלֹון֙ אֹֽרְחִ֔ים וְאֶֽעֶזְבָה֙ אֶת־עַמִּ֔י וְאֵלְכָ֖ה מֵֽאִתָּ֑ם כִּ֤י כֻלָּם֙ מְנָ֣אֲפִ֔ים עֲצֶ֖רֶת בֹּגְדִֽים׃
Who would give me in the wilderness a lodging-place of travelers, that I might leave my people and go from them? For they are all adulterers, a band of traitors.
Morphology
- מִי־יִתְּנֵנִי (mi-yitteneni) – Root: נתן (natan); Form: Interrogative + Qal imperfect 3rd masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “Who would give me”; Notes: Expresses longing or a hypothetical wish.
- בַמִּדְבָּר (ba-midbar) – Root: מדבר (midbar); Form: Preposition + noun masculine singular definite; Translation: “in the wilderness”; Notes: The wilderness is often symbolic of separation or refuge.
- מְלוֹן (melon) – Root: לון (lun); Form: Noun masculine singular; Translation: “lodging-place”; Notes: Refers to a temporary shelter or inn.
- אֹרְחִים (orḥim) – Root: ארח (ʾaraḥ); Form: Noun masculine plural; Translation: “travelers”; Notes: Associated with transience and movement.
- וְאֶעֶזְבָה (ve-eʿezvah) – Root: עזב (ʿazav); Form: Conjunction + Qal cohortative 1st person singular; Translation: “that I might leave”; Notes: Expresses a personal resolve or desire.
- אֶת־עַמִּי (et-ʿammi) – Root: עם (ʿam); Form: Direct object marker + noun masculine singular construct + 1st person singular suffix; Translation: “my people”; Notes: The object of abandonment.
- וְאֵלְכָה (ve-elkhah) – Root: הלך (halakh); Form: Conjunction + Qal cohortative 1st person singular; Translation: “and I would go”; Notes: Volitional aspect again emphasized.
- מֵאִתָּם (me-ittam) – Root: את (ʾet); Form: Preposition + pronominal suffix 3rd person masculine plural; Translation: “from them”; Notes: Indicates separation or withdrawal.
- כִּי (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason or cause.
- כֻלָּם (kullam) – Root: כל (kol); Form: Noun masculine singular in construct with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “all of them”; Notes: Inclusive reference.
- מְנָאֲפִים (menaʾafim) – Root: נאף (naʾaf); Form: Piel participle masculine plural; Translation: “adulterers”; Notes: Indicates habitual or collective moral corruption.
- עֲצֶרֶת (ʿatseret) – Root: עצר (ʿatsar); Form: Noun feminine singular; Translation: “assembly, band”; Notes: In context, a negative collective.
- בֹּגְדִים (bogedim) – Root: בגד (bagad); Form: Qal participle masculine plural; Translation: “traitors”; Notes: Often refers to spiritual or covenantal betrayal.