הִנְנִ֨י שֹׁלֵ֜חַ לְדוּגִים רַבִּ֛ים נְאֻם־יְהוָ֖ה וְדִיג֑וּם וְאַֽחֲרֵי־כֵ֗ן אֶשְׁלַח֙ לְרַבִּ֣ים צַיָּדִ֔ים וְצָד֞וּם מֵעַ֤ל כָּל־הַר֙ וּמֵעַ֣ל כָּל־גִּבְעָ֔ה וּמִנְּקִיקֵ֖י הַסְּלָעִֽים׃
Behold, I am sending for many fishers,” declares YHWH, “and they shall fish them; and after that I will send for many hunters, and they shall hunt them from every mountain and from every hill and from the clefts of the rocks.
Morphology
- הִנְנִ֨י (hineni) – Root: הֵן (hen); Form: Interjection + 1st person singular pronoun suffix; Translation: “Behold, I”; Notes: Marks divine initiative and emphasis.
- שֹׁלֵ֜חַ (sholeaḥ) – Root: שלח (shalaḥ); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “am sending”; Notes: Expresses ongoing or imminent divine action.
- לְדוּגִים (le-dogim) – Root: דוג (dag); Form: Preposition לְ + noun masculine plural; Translation: “for fishers”; Notes: Refers metaphorically to agents of divine judgment or gathering.
- רַבִּ֛ים (rabbim) – Root: רבב (rav); Form: Adjective masculine plural; Translation: “many”; Notes: Emphasizes the large number of fishers.
- נְאֻם־יְהוָ֖ה (neʾum-YHWH) – Root: נאם (naʾam); Form: Noun construct + proper name; Translation: “declares YHWH”; Notes: Formal prophetic declaration formula.
- וְדִיג֑וּם (ve-digum) – Root: דיג (dag); Form: Conjunction וְ + Qal perfect 3rd person plural + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “and they shall fish them”; Notes: Refers to successful capture of the people.
- וְאַֽחֲרֵי־כֵ֗ן (ve-aḥarei-ken) – Root: אחר (aḥar) + כן (ken); Form: Conjunction + prepositional phrase; Translation: “and after that”; Notes: Introduces a second phase of judgment.
- אֶשְׁלַח֙ (eshlaḥ) – Root: שלח (shalaḥ); Form: Qal imperfect 1st person singular; Translation: “I will send”; Notes: Parallel to earlier “I am sending,” but future-oriented.
- לְרַבִּ֣ים (le-rabbim) – Root: רבב (rav); Form: Preposition לְ + adjective masculine plural; Translation: “for many”; Notes: Emphasizes quantity of hunters.
- צַיָּדִ֔ים (tsayyadim) – Root: צוד (tsud); Form: Noun masculine plural; Translation: “hunters”; Notes: Hunters as agents of pursuit or punishment.
- וְצָד֞וּם (ve-tsadum) – Root: צוד (tsud); Form: Conjunction וְ + Qal perfect 3rd person plural + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “and they shall hunt them”; Notes: Implies relentless pursuit.
- מֵעַ֤ל (me-ʿal) – Root: על (ʿal); Form: Preposition with מִן; Translation: “from upon”; Notes: Denotes location of search.
- כָּל־הַר֙ (kol-har) – Root: הר (har); Form: Construct noun + definite masculine singular; Translation: “every mountain”; Notes: Emphasizes exhaustive searching.
- וּמֵעַ֣ל (u-meʿal) – Root: על (ʿal); Form: Conjunction + preposition with מִן; Translation: “and from upon”; Notes: Repetition for emphasis.
- כָּל־גִּבְעָ֔ה (kol-givʿah) – Root: גבע (givʿah); Form: Construct noun + definite feminine singular; Translation: “every hill”; Notes: Expands the scope of search.
- וּמִנְּקִיקֵ֖י (u-minneqiqei) – Root: נקק (naqaq); Form: Conjunction + preposition מִן + plural construct masculine; Translation: “and from the clefts of”; Notes: Clefts as places of hiding.
- הַסְּלָעִֽים (ha-selaʿim) – Root: סלע (selaʿ); Form: Definite noun masculine plural; Translation: “the rocks”; Notes: Symbol of concealment, no place escapes judgment.