וְעַתָּ֗ה לָ֚מָּה לֹ֣א גָעַ֔רְתָּ בְּיִרְמְיָ֖הוּ הָֽעֲנְּתֹתִ֑י הַמִּתְנַבֵּ֖א לָכֶֽם׃
And now, why have you not rebuked Yirmeyahu of ʿAnatot, who is prophesying to you?
Morphology
- וְעַתָּ֗ה (veʿattah) – Root: עתה; Form: Conjunction + adverb; Translation: “and now”; Notes: Marks a shift to a present or urgent matter.
- לָ֚מָּה (lammah) – Root: למה; Form: Interrogative adverb; Translation: “why”; Notes: Introduces a rhetorical or accusatory question.
- לֹ֣א (lo) – Root: לא; Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the verb that follows.
- גָעַ֔רְתָּ (gaʿarta) – Root: גער; Form: Qal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “have rebuked”; Notes: Indicates a direct reprimand or verbal censure.
- בְּיִרְמְיָ֖הוּ (beyirmeyahu) – Root: Proper name; Form: Preposition + proper noun masculine singular; Translation: “Yirmeyahu”; Notes: Refers to the prophet Jeremiah.
- הָֽעֲנְּתֹתִ֑י (haʿannetoti) – Root: ענת; Form: Definite article + gentilic adjective masculine singular; Translation: “of ʿAnatot”; Notes: Denotes his origin from the town of ʿAnatot.
- הַמִּתְנַבֵּ֖א (hamitnabe) – Root: נבא; Form: Definite article + Hitpael participle masculine singular; Translation: “who is prophesying”; Notes: Indicates ongoing prophetic speech.
- לָכֶֽם (lachem) – Root: אתם; Form: Preposition + 2nd person masculine plural suffix; Translation: “to you”; Notes: Marks the audience of the prophecy.