כִּ֣י עַל־כֵּ֞ן שָׁלַ֥ח אֵלֵ֛ינוּ בָּבֶ֥ל לֵאמֹ֖ר אֲרֻכָּ֣ה הִ֑יא בְּנ֤וּ בָתִּים֙ וְשֵׁ֔בוּ וְנִטְע֣וּ גַנֹּ֔ות וְאִכְל֖וּ אֶת־פְּרִיהֶֽן׃
For thus he has sent to us in Bavel, saying, “It is long; build houses and dwell, and plant gardens and eat their fruit.”’”
Morphology
- כִּ֣י (ki) – Root: כי; Form: Conjunction; Translation: “for / because”; Notes: Introduces the reason or explanation for the preceding statement.
- עַל־כֵּ֞ן (ʿal-ken) – Root: כן; Form: Preposition + adverb; Translation: “therefore / for this reason”; Notes: Indicates causal connection.
- שָׁלַ֥ח (shalach) – Root: שלח; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “he sent”; Notes: Refers to dispatching a message or messenger.
- אֵלֵ֛ינוּ (eleinu) – Root: אל; Form: Preposition + 1st person common plural suffix; Translation: “to us”; Notes: Marks the recipients of the sending.
- בָּבֶ֥ל (Bavel) – Root: Proper noun; Form: Proper name feminine singular; Translation: “Bavel”; Notes: Refers to the city/empire of Babylon.
- לֵאמֹ֖ר (lemor) – Root: אמר; Form: Preposition + infinitive construct; Translation: “saying”; Notes: Introduces direct speech.
- אֲרֻכָּ֣ה (arukkah) – Root: ארך; Form: Noun feminine singular; Translation: “long / prolonged”; Notes: Used metaphorically for a lengthy duration.
- הִ֑יא (hi) – Root: הוא; Form: Independent pronoun feminine singular; Translation: “it (is)”; Notes: Refers back to the time of exile.
- בְּנ֤וּ (benu) – Root: בנה; Form: Qal imperative masculine plural; Translation: “build!”; Notes: Direct command to construct houses.
- בָתִּים֙ (batim) – Root: בית; Form: Noun masculine plural absolute; Translation: “houses”; Notes: Physical dwellings.
- וְשֵׁ֔בוּ (veshevu) – Root: ישׁב; Form: Qal imperative masculine plural; Translation: “and dwell!”; Notes: Command to settle in a place.
- וְנִטְע֣וּ (venitʿu) – Root: נטע; Form: Qal imperative masculine plural; Translation: “and plant!”; Notes: Refers to agricultural planting.
- גַנֹּ֔ות (gannot) – Root: גן; Form: Noun masculine plural; Translation: “gardens”; Notes: Cultivated plots for produce.
- וְאִכְל֖וּ (veʾikhlu) – Root: אכל; Form: Qal imperative masculine plural; Translation: “and eat!”; Notes: Command to consume what is produced.
- אֶת־פְּרִיהֶֽן (et-perihen) – Root: פרי; Form: Noun masculine singular construct + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “their fruit”; Notes: Refers to the yield of the planted gardens.