יְהוָ֞ה נְתָנְךָ֣ כֹהֵ֗ן תַּ֚חַת יְהֹויָדָ֣ע הַכֹּהֵ֔ן לִֽהְיֹ֤ות פְּקִדִים֙ בֵּ֣ית יְהוָ֔ה לְכָל־אִ֥ישׁ מְשֻׁגָּ֖ע וּמִתְנַבֵּ֑א וְנָתַתָּ֥ה אֹתֹ֛ו אֶל־הַמַּהְפֶּ֖כֶת וְאֶל־הַצִּינֹֽק׃
YHWH has appointed you priest instead of Yehoyada the priest, to be overseers in the house of YHWH for every man who is mad and prophesies, and you shall put him into the stocks and into the iron collar.
Morphology
- יְהוָ֞ה (YHWH) – Root: Divine name; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Covenant name of God.
- נְתָנְךָ֣ (netaneka) – Root: נתן; Form: Qal perfect 3rd person masculine singular + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “has appointed you”; Notes: Indicates completed divine appointment.
- כֹהֵ֗ן (kohen) – Root: כהן; Form: Masculine singular noun; Translation: “priest”; Notes: Religious office bearer.
- תַּ֚חַת (taḥat) – Root: תחת; Form: Preposition; Translation: “instead of”; Notes: Indicates replacement in office.
- יְהֹויָדָ֣ע (Yehoyadaʿ) – Root: Compound divine name; Form: Proper noun; Translation: “Yehoyadaʿ”; Notes: Former high priest’s name.
- הַכֹּהֵ֔ן (hakkohen) – Root: כהן; Form: Definite article + masculine singular noun; Translation: “the priest”; Notes: Specifies the priestly role.
- לִֽהְיֹ֤ות (lihiyot) – Root: היה; Form: Preposition + Qal infinitive construct; Translation: “to be”; Notes: Indicates purpose of the appointment.
- פְּקִדִים֙ (peqidim) – Root: פקד; Form: Masculine plural noun; Translation: “overseers”; Notes: Administrative role in the temple.
- בֵּ֣ית (beit) – Root: בית; Form: Masculine singular construct noun; Translation: “house of”; Notes: Here refers to the temple.
- יְהוָ֔ה (YHWH) – Root: Divine name; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Possessive construct from “house of YHWH.”
- לְכָל־אִ֥ישׁ (lekol-ish) – Root: אישׁ; Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “for every man”; Notes: Refers to individuals under temple oversight.
- מְשֻׁגָּ֖ע (meshuggaʿ) – Root: שׁגע; Form: Pual participle masculine singular; Translation: “who is mad”; Notes: Idiomatic for one mentally disturbed or frenzied.
- וּמִתְנַבֵּ֑א (umitnabe) – Root: נבא; Form: Conjunction + Hitpael participle masculine singular; Translation: “and prophesies”; Notes: Reflexive/stative sense of prophetic activity.
- וְנָתַתָּ֥ה (venatata) – Root: נתן; Form: Conjunction + Qal perfect 2nd person masculine singular; Translation: “and you shall put”; Notes: Instructional tone.
- אֹתֹ֛ו (oto) – Root: את; Form: Direct object marker + 3rd person masculine singular suffix; Translation: “him”; Notes: Marks the object of the action.
- אֶל־הַמַּהְפֶּ֖כֶת (el-hamahpekhet) – Root: הפך; Form: Preposition + noun feminine singular with definite article; Translation: “into the stocks”; Notes: Restraining device for punishment or detention.
- וְאֶל־הַצִּינֹֽק (veʾel-hatsinoq) – Root: צנק; Form: Conjunction + preposition + noun masculine singular with definite article; Translation: “and into the iron collar”; Notes: A device for immobilizing the neck.