וְאָמַרְתָּ֣ אֲלֵיהֶ֔ם מַפִּיל־אֲנִ֥י תְחִנָּתִ֖י לִפְנֵ֣י הַמֶּ֑לֶךְ לְבִלְתִּ֧י הֲשִׁיבֵ֛נִי בֵּ֥ית יְהֹונָתָ֖ן לָמ֥וּת שָֽׁם׃ פ
Then you shall say to them: ‘I was presenting my supplication before the king, that he would not return me to the house of Yehonatan to die there.’”
Morphology
- וְאָמַרְתָּ (ve-amarta) – Root: אמר; Form: Qal perfect 2nd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “Then you shall say”; Notes: Instruction to Yirmeyahu.
- אֲלֵיהֶם (ʾaleihem) – Root: אל; Form: Preposition + 3rd person masculine plural suffix; Translation: “to them”; Notes: Refers to the officials.
- מַפִּיל (mappil) – Root: נפל; Form: Hiphil participle masculine singular; Translation: “I was presenting/causing to fall”; Notes: Idiom for making a supplication.
- אֲנִי (ʾani) – Form: Independent pronoun 1st person singular; Translation: “I”; Notes: Explicit subject of the participle.
- תְחִנָּתִי (teḥinnati) – Root: חנן; Form: Noun feminine singular + 1st person singular suffix; Translation: “my supplication”; Notes: Prayerful plea.
- לִפְנֵי (lifnei) – Root: פנה; Form: Preposition + construct noun masculine plural; Translation: “before/in the presence of”; Notes: Denotes presenting supplication directly to the king.
- הַמֶּלֶךְ (ha-melekh) – Root: מלך; Form: Definite noun masculine singular; Translation: “the king”; Notes: Refers to Tsidqiyahu.
- לְבִלְתִּי (le-vilti) – Form: Preposition + negative particle; Translation: “that not”; Notes: Introduces purpose of the request.
- הֲשִׁיבֵנִי (hasshiveini) – Root: שׁוב; Form: Hiphil infinitive construct with 1st person singular suffix; Translation: “return me”; Notes: In the causative sense: to cause to return.
- בֵּית (beit) – Root: בית; Form: Noun masculine singular construct; Translation: “house of”; Notes: Introduces the place of imprisonment.
- יְהֹונָתָן (Yehonatan) – Form: Proper noun; Translation: “Yehonatan”; Notes: The official whose house was used as a prison.
- לָמוּת (lamut) – Root: מות; Form: Preposition + Qal infinitive construct; Translation: “to die”; Notes: Expresses result of being returned.
- שָׁם (sham) – Root: שם; Form: Adverb of place; Translation: “there”; Notes: Location of the feared death.