ותלד שרה אשת אדני בן לאדני אחרי זקנתה ויתן לו את כל אשר לו׃
Gen 24:36 [Samaritan]
ותלד שרה אשת אדני בן לאדני אחרי זקנתו ויתן לו את כל אשר לו׃
Gen 24:36 [Masoretic]
וַתֵּלֶד שָׂרָה אֵשֶׁת אֲדֹנִי בֵן לַֽאדֹנִי אַחֲרֵי זִקְנָתָהּ וַיִּתֶּן־לֹּו אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לֹֽו׃
Gen 24:36 [Targum Onkelos]
וִילֵידַת שָׂרָה אִיתַּת רִבּוּנִי בַּר לְרִבּוּנִי בָּתַר דְּסֵיבַת וִיהַב לֵיהּ יַת כָּל דִּלֵיהּ׃
Gen 24:36 [Peshitta]
ܘܝܠܼܕܬ ܣܪܐ ܐܢܬܬܗ ܕܡܪܝ ܒܪܐ ܠܡܪܝ ܡܢ ܒܬܪ ܕܣܐܒܬ܂ ܘܝܗܼܒ ܠܗ ܟܠ ܡܕܡ ܕܐܝܬ ܠܗ܂
וַתֵּ֡לֶד שָׂרָה֩ אֵ֨שֶׁת אֲדֹנִ֥י בֵן֙ לַֽאדֹנִ֔י אַחֲרֵ֖י זִקְנָתָ֑הּ וַיִּתֶּן־לֹּ֖ו אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לֹֽו׃
And Sara, my master’s wife, bore a son to my master after she had grown old, and he has given him all that he has.
Morphology
- וַתֵּ֡לֶד (vatteled) – Root: ילד (y-l-d); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3fs; Translation: “and she bore”; Notes: Refers to Sarah giving birth.
- שָׂרָה֩ (Sarah) – Root: שׂרה (s-r-h); Form: Proper noun, feminine singular; Translation: “Sarah”; Notes: Name of Abraham’s wife.
- אֵ֨שֶׁת (eshet) – Root: אשה (ʾ-sh-h); Form: Noun, feminine singular construct; Translation: “wife of”; Notes: Indicates Sarah’s relationship to Abraham.
- אֲדֹנִ֥י (adoni) – Root: אדן (ʾ-d-n); Form: Noun, masculine singular construct with 1cs suffix; Translation: “my master”; Notes: Refers to Abraham.
- בֵן֙ (ben) – Root: בן (b-n); Form: Noun, masculine singular; Translation: “a son”; Notes: Refers to Isaac.
- לַֽאדֹנִ֔י (laʾadoni) – Root: אדן (ʾ-d-n); Form: Preposition with noun, masculine singular construct with 1cs suffix; Translation: “to my master”; Notes: Indicates the relationship to Abraham.
- אַחֲרֵ֖י (acharei) – Root: אחר (ʾ-kh-r); Form: Preposition; Translation: “after”; Notes: Refers to the timing of the event.
- זִקְנָתָ֑הּ (ziqnatah) – Root: זקן (z-q-n); Form: Noun, feminine singular construct with 3fs suffix; Translation: “her old age”; Notes: Emphasizes Sarah’s advanced age at the time of Isaac’s birth.
- וַיִּתֶּן־לֹּ֖ו (vayitten-lo) – Root: נתן (n-t-n); Form: Verb, Qal, Consecutive Imperfect, 3ms with 3ms suffix; Translation: “and he gave to him”; Notes: Indicates Abraham’s action of giving his possessions to Isaac.
- אֶת־כָּל־אֲשֶׁר־לֹֽו (et-kol-asher-lo) – Root: כל, אשר, ל (k-l, ʾ-sh-r, l); Form: Direct object marker with noun and relative clause; Translation: “all that he has”; Notes: Refers to Abraham’s inheritance being passed to Isaac.