וְאָמַרְתָּ֗ כֹּ֤ה אָמַר֙ אֲדֹנָ֣י יְהוִ֔ה הִנְנִ֤י עָלַ֨יִךְ֙ צִידֹ֔ון וְנִכְבַּדְתִּ֖י בְּתֹוכֵ֑ךְ וְֽיָדְע֞וּ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהוָ֗ה בַּעֲשֹׂ֥ותִי בָ֛הּ שְׁפָטִ֖ים וְנִקְדַּ֥שְׁתִּי בָֽהּ׃
And you shall say, ‘Thus says the Lord YHWH: “Behold, I am against you, Tsidon, and I will be glorified in your midst, and they shall know that I am YHWH, when I execute judgments in her and I am sanctified in her.
Morphology
- וְאָמַרְתָּ (ve-amarta) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular with conjunction וְ; Translation: “and you shall say”; Notes: Command to the prophet to proclaim YHWH’s message.
- כֹּה (koh) – Root: —; Form: Adverb; Translation: “thus”; Notes: Standard prophetic formula introducing divine speech.
- אָמַר (ʾamar) – Root: אמר (ʾamar); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “says”; Notes: Refers to YHWH’s authoritative declaration.
- אֲדֹנָי (ʾadonai) – Root: אדן (ʾadon); Form: Noun masculine plural of majesty; Translation: “Lord”; Notes: Title denoting sovereign authority.
- יְהוִה (YHWH) – Root: הוה (havah); Form: Proper noun, Tetragrammaton; Translation: “YHWH”; Notes: The covenantal Name of Israel’s God.
- הִנְנִי (hineni) – Root: הנה (hinneh); Form: Interjection + suffix 1st person singular; Translation: “Behold, I am”; Notes: Introduces divine action or emphasis — expression of readiness or immediacy.
- עָלַיִךְ (ʿalayikh) – Root: —; Form: Preposition עַל + suffix 2nd person feminine singular; Translation: “against you”; Notes: Indicates opposition — YHWH’s stance against Tsidon.
- צִידֹון (Tsidon) – Root: צידון (Tsidon); Form: Proper noun feminine singular; Translation: “Tsidon”; Notes: Phoenician coastal city, symbolizing pride and idolatry.
- וְנִכְבַּדְתִּי (ve-nikhbadti) – Root: כבד (kavad); Form: Niphal perfect 1st person singular with conjunction וְ; Translation: “and I will be glorified”; Notes: Passive/reflexive — God reveals His glory through judgment.
- בְּתֹוכֵךְ (be-tokhekh) – Root: תוך (tokh); Form: Preposition בְּ + noun masculine singular construct + suffix 2nd person feminine singular; Translation: “in your midst”; Notes: Locative — God’s action occurs within Tsidon itself.
- וְיָדְעוּ (ve-yadʿu) – Root: ידע (yadaʿ); Form: Qal perfect 3rd person plural with conjunction וְ; Translation: “and they shall know”; Notes: Common prophetic phrase expressing recognition of divine sovereignty.
- כִּי־אֲנִי (ki-ani) – Root: —; Form: Conjunction + independent pronoun; Translation: “that I”; Notes: Introduces the reason clause — recognition of YHWH’s identity.
- יְהוָה (YHWH) – Root: הוה (havah); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Repetition emphasizes the self-revelation of the divine name.
- בַּעֲשֹׂותִי (baʿasoti) – Root: עשה (ʿasah); Form: Preposition בְּ + infinitive construct + suffix 1st person singular; Translation: “when I execute” or “in my doing”; Notes: Temporal or instrumental construction marking divine action.
- בָּהּ (bah) – Root: —; Form: Preposition בְּ + suffix 3rd person feminine singular; Translation: “in her”; Notes: Refers to Tsidon as the location of divine judgment.
- שְׁפָטִים (shefatim) – Root: שׁפט (shafat); Form: Noun masculine plural; Translation: “judgments”; Notes: Denotes acts of justice or divine retribution.
- וְנִקְדַּשְׁתִּי (ve-niqdashti) – Root: קדשׁ (qadash); Form: Niphal perfect 1st person singular with conjunction וְ; Translation: “and I will be sanctified”; Notes: Indicates YHWH’s holiness being acknowledged through His acts.
- בָּהּ (bah) – Root: —; Form: Preposition בְּ + suffix 3rd person feminine singular; Translation: “in her”; Notes: Repetition reinforces that Tsidon is the place where divine glory and holiness are revealed.