Genesis 33:15

וַיֹּ֣אמֶר עֵשָׂ֔ו אַצִּֽיגָה־נָּ֣א עִמְּךָ֔ מִן־הָעָ֖ם אֲשֶׁ֣ר אִתִּ֑י וַיֹּ֨אמֶר֙ לָ֣מָּה זֶּ֔ה אֶמְצָא־חֵ֖ן בְּעֵינֵ֥י אֲדֹנִֽי׃

And ʿEsav said, “Let me now leave with you some of the people who are with me.” And he said, “Why this? Let me find favor in the eyes of my lord.”

 

Morphology

  1. וַיֹּ֣אמֶר (vayyōmer) – Root: אמר; Form: Wayyiqtol (Qal imperfect consecutive) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Narrative verb, introducing direct speech.
  2. עֵשָׂ֔ו (ʿEsaw) – Root: עשׂו; Form: Proper noun, masculine singular; Translation: “ʿEsaw”; Notes: The speaker, brother of Yaʿaqov.
  3. אַצִּֽיגָה־נָּ֣א (ʾaṣṣīgāh-nā) – Root: נצב; Form: Hifil cohortative 1st person singular + particle of entreaty; Translation: “Let me now leave behind”; Notes: Polite offer or proposal.
  4. עִמְּךָ֔ (ʿimmekha) – Root: עם; Form: Preposition + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “with you”; Notes: Indicates accompaniment or possession.
  5. מִן־הָעָ֖ם (min-haʿām) – Root: עם; Form: Preposition + noun, masculine singular with definite article; Translation: “from the people”; Notes: Refers to those traveling with ʿEsaw.
  6. אֲשֶׁ֣ר (ʾasher) – Root: אשר; Form: Relative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces a relative clause describing “people.”
  7. אִתִּ֑י (ʾittī) – Root: את; Form: Preposition + 1st person singular suffix; Translation: “are with me”; Notes: Describes location or association.
  8. וַיֹּ֨אמֶר (vayyōmer) – Root: אמר; Form: Wayyiqtol (Qal imperfect consecutive) 3rd person masculine singular; Translation: “And he said”; Notes: Now Yaʿaqov responds.
  9. לָ֣מָּה (lāmmāh) – Root: מה; Form: Interrogative adverb; Translation: “Why?”; Notes: Expresses rhetorical or polite refusal.
  10. זֶּ֔ה (zeh) – Root: זה; Form: Demonstrative pronoun, masculine singular; Translation: “this”; Notes: Refers to ʿEsaw’s proposal.
  11. אֶמְצָא־חֵ֖ן (ʾemtṣā-ḥēn) – Root: מצא; Form: Qal imperfect 1st person singular + object noun; Translation: “let me find favor”; Notes: Idiom expressing desire for goodwill or acceptance.
  12. בְּעֵינֵ֥י (beʿeine) – Root: עין; Form: Noun, dual construct + 1st person singular suffix; Translation: “in the eyes of”; Notes: Standard idiom of favor.
  13. אֲדֹנִֽי (ʾadonī) – Root: אדן; Form: Noun, masculine singular with 1st person singular suffix; Translation: “my lord”; Notes: Final expression of respect and deference.

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.