Genesis 2:18

ויאמר יהוה אלהים לא טוב היות האדם לבדו אעשׂה לו עזר כנגדו׃

Gen 2:18 [Samaritan]
ויאמר יהוה אלהים לא טוב היות האדם לבדו אעשׂה לו עזר כנגדו׃

Gen 2:18 [Masoretic]
וַיֹּאמֶר יְהוָה אֱלֹהִים לֹא־טֹוב הֱיֹות הָֽאָדָם לְבַדֹּו אֶֽעֱשֶׂהּ־לֹּו עֵזֶר כְּנֶגְדֹּֽו׃
And YHWH Elohim said, “It is not good for Adam to be alone; I will make him a helper suitable for him.”

Gen 2:18 [Targum Onkelos]
וַאֲמַר יְיָ אֱלֹהִים לָא תָּקֵין דִּיהֵי אָדָם בִּלְחוֹדוֹהִי אַעֲבֵיד לֵיהּ סְמָךְ כְּקִבְלֵיהּ:
And YeYa Elohim said, “It is not right for Adam to be alone; I will make for him a helper suitable for him.”

Gen 2:18 [Samaritan Targum]
ואמר יהוה אלה לית תב מהי אנשה לעודה אעבד לה סעד כקבלה:
And YHWH Elah said, “It is not right for man to be alone; I will make for him a helper suitable for him.”

Gen 2:18 [Peshitta]
ܘܐܡܼܪ ܡܪܝܐ ܐܠܗܐ܂ ܠܐ ܫܦܝܪ ܕܢܗܘܐ ܐܕܡ ܒܠܚܘܕܘܗܝ܂ ܐܥܒܕ ܠܗ ܡܥܕܪܢܐ ܐܟܘܬܗ܂
And MarYA Alaha said, “It is not good for Adam to be alone; I will make him a helper who is like him.”

Gen 2:18 [Septuagint]
Καὶ εἶπεν Kύριος ὁ Θεός· Οὐ καλὸν εἶναι τὸν ἄνθρωπον μόνον· ποιήσωμεν αὐτῷ βοηθὸν κατ᾿ αὐτόν.
And the LORD God said, “It is not good for the man to be alone; let us make for him a helper corresponding to him.”

Gen 2:18 [Aquila of Sinope]
ως κατεναντι αυτου. for Hebrew כְּנֶגְדֹּֽו.

Gen 2:18 [Symmachus]
μοναχον. for Hebrew לְבַדֹּו.
αντικρυς αυτου for Hebrew כְּנֶגְדֹּֽו.

Gen 2:18 [Old Latin (Vetus Latina)]
Et dixit Dominus Deus : Non bonum est hominem esse solum ; faciamus ei adiutorium secundum ipsum.
And the LORD God said, “It is not good for man to be alone; let Us make him a helper  like to himself.”

Gen 2:18 [Vulgate]
Dixit quoque Dominus Deus : Non est bonum esse hominem solum : faciamus ei adiutorium simile sibi.
And the LORD God said, “It is not good for man to be alone; let Us make him a helper who is like him.”

* v.l. simile sibi = similem sui

 

וַיֹּ֨אמֶר֙ יְהוָ֣ה אֱלֹהִ֔ים לֹא־טֹ֛וב הֱיֹ֥ות הָֽאָדָ֖ם לְבַדֹּ֑ו אֶֽעֱשֶׂהּ־לֹּ֥ו עֵ֖זֶר כְּנֶגְדֹּֽו׃

Then the LORD God said, “It is not good for the man to be alone; I will make for him a helper suitable for him.”

 

Morphology

  1. וַיֹּ֨אמֶר֙ (vayyōmer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Qal consecutive imperfect, third masculine singular; Translation: “Then he said”; Notes: Indicates sequential action.
  2. יְהוָ֣ה (YHWH) – Root: הוה (h-w-h); Form: Proper noun; Translation: “LORD”; Notes: Refers to the covenant name of God.
  3. אֱלֹהִ֔ים (ʾĕlōhīm) – Root: אלה (ʾ-l-h); Form: Noun, plural intensive; Translation: “God”; Notes: Indicates the divine nature of the speaker.
  4. לֹא־טֹ֛וב (lōʾ ṭōv) – Root: טוב (ṭ-w-b); Form: Negative particle with adjective; Translation: “It is not good”; Notes: Denotes the inadequacy of man’s solitude.
  5. הֱיֹ֥ות (hĕyōṯ) – Root: היה (h-y-h); Form: Qal infinitive construct; Translation: “to be”; Notes: Expresses the state of being.
  6. הָֽאָדָ֖ם (hāʾādām) – Root: אדם (ʾ-d-m); Form: Noun with definite article; Translation: “the man”; Notes: Refers to the human male created by God.
  7. לְבַדֹּ֑ו (ləḇaddōw) – Root: בדד (b-d-d); Form: Preposition with noun and third masculine singular suffix; Translation: “alone”; Notes: Indicates isolation or lack of companionship.
  8. אֶֽעֱשֶׂהּ־ (ʾeʿĕśeh) – Root: עשה (ʿ-s-h); Form: Qal imperfect, first person singular; Translation: “I will make”; Notes: Expresses divine intentionality.
  9. לֹּ֥ו (lōw) – Root: ל (l); Form: Preposition with third masculine singular pronominal suffix; Translation: “for him”; Notes: Indicates the object of the action.
  10. עֵ֖זֶר (ʿēzer) – Root: עזר (ʿ-z-r); Form: Noun; Translation: “a helper”; Notes: Refers to someone providing support or assistance.
  11. כְּנֶגְדֹּֽו (kənēgədōw) – Root: נגד (n-g-d); Form: Preposition with noun and third masculine singular suffix; Translation: “suitable for him”; Notes: Denotes compatibility and complementarity.

 

 

 

This entry was posted in Genesis. Bookmark the permalink.

Comments are closed.