וְטַפְּכֶם֩ אֲשֶׁ֨ר אֲמַרְתֶּ֜ם לָבַ֣ז יִהְיֶ֗ה וּ֠בְנֵיכֶם אֲשֶׁ֨ר לֹא־יָדְע֤וּ הַיֹּום֙ טֹ֣וב וָרָ֔ע הֵ֖מָּה יָבֹ֣אוּ שָׁ֑מָּה וְלָהֶ֣ם אֶתְּנֶ֔נָּה וְהֵ֖ם יִירָשֽׁוּהָ׃
And your little ones, about whom you said they would become plunder, and your children who today do not know good or evil, they will go there, and to them I will give it, and they will inherit it.
Morphology
- וְטַפְּכֶם֩ (vetap’khem) – Root: טף (ṭp); Form: Noun, masculine singular construct with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “And your little ones”; Notes: Refers to young children or dependents.
- אֲשֶׁ֨ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾšr); Form: Relative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces the clause describing the little ones.
- אֲמַרְתֶּ֜ם (ʾamartem) – Root: אמר (ʾmr); Form: Qal perfect 2nd person masculine plural; Translation: “you said”; Notes: Indicates a previous statement.
- לָבַ֣ז (lavaz) – Root: בזז (bzz); Form: Preposition + noun, masculine singular; Translation: “as plunder”; Notes: Expresses the expectation of harm.
- יִהְיֶ֗ה (yihyeh) – Root: היה (hyh); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “will be”; Notes: Indicates future state.
- וּ֠בְנֵיכֶם (uvenekhem) – Root: בן (bn); Form: Noun, masculine plural construct with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “and your children”; Notes: Refers to offspring.
- אֲשֶׁ֨ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾšr); Form: Relative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces another clause.
- לֹא־יָדְע֤וּ (lo-yadʿu) – Root: ידע (ydʿ); Form: Qal perfect 3rd person masculine plural; Translation: “did not know”; Notes: Refers to their lack of knowledge.
- הַיֹּום֙ (hayyom) – Root: יום (ywm); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “today”; Notes: Temporal marker.
- טֹ֣וב (tov) – Root: טוב (ṭwb); Form: Adjective, masculine singular; Translation: “good”; Notes: Part of the phrase “good or evil.”
- וָרָ֔ע (vara) – Root: רע (rʿ); Form: Conjunction + adjective, masculine singular; Translation: “or evil”; Notes: Indicates moral ignorance.
- הֵ֖מָּה (hemmah) – Root: הם (hm); Form: Pronoun, masculine plural; Translation: “they”; Notes: Refers to the little ones and children.
- יָבֹ֣אוּ (yavoʾu) – Root: בוא (bwʾ); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “will go”; Notes: Describes future action.
- שָׁ֑מָּה (shammah) – Root: שם (šm); Form: Adverb; Translation: “there”; Notes: Refers to the Promised Land.
- וְלָהֶ֣ם (velahem) – Root: ל (l) + הם (hm); Form: Preposition with 3rd person masculine plural suffix; Translation: “and to them”; Notes: Indicates the recipients.
- אֶתְּנֶ֔נָּה (ʾetnenah) – Root: נתן (ntn); Form: Qal imperfect 1st person singular with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “I will give it”; Notes: Refers to YHWH’s promise.
- וְהֵ֖ם (vehem) – Root: הם (hm); Form: Conjunction + pronoun, masculine plural; Translation: “and they”; Notes: Refers to the children.
- יִירָשֽׁוּהָ׃ (yirashuha) – Root: ירש (yrš); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “will inherit it”; Notes: Refers to taking possession of the land.