וְאַתֶּ֖ם פְּנ֣וּ לָכֶ֑ם וּסְע֥וּ הַמִּדְבָּ֖רָה דֶּ֥רֶךְ יַם־סֽוּף׃
But you, turn yourselves and journey into the wilderness by the way of the Sea of Suf.’
Morphology
- וְאַתֶּ֖ם (veʾattem) – Root: אתם (ʾtm); Form: Conjunction + pronoun, 2nd person masculine plural; Translation: “But you”; Notes: Emphasizes the addressed group.
- פְּנ֣וּ (penu) – Root: פנה (pnh); Form: Qal imperative masculine plural; Translation: “turn”; Notes: Command to change direction.
- לָכֶ֑ם (lakhem) – Root: ל (l) + כם (km); Form: Preposition with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “yourselves”; Notes: Reflexive emphasis.
- וּסְע֥וּ (useʾu) – Root: נסע (nsʿ); Form: Qal imperative masculine plural; Translation: “and journey”; Notes: Command to travel.
- הַמִּדְבָּ֖רָה (hamidbarah) – Root: דבר (dbr); Form: Noun, masculine singular with definite article and directional suffix; Translation: “into the wilderness”; Notes: Indicates direction of travel.
- דֶּ֥רֶךְ (derekh) – Root: דרך (drk); Form: Noun, masculine singular; Translation: “by the way”; Notes: Refers to the route to be taken.
- יַם־סֽוּף׃ (Yam-Suf) – Root: ים (ym) + סוף (swp); Form: Proper noun in construct; Translation: “Sea of Suf”; Notes: Refers to the body of water commonly identified as the Red Sea.