וַֽתַּעֲנ֣וּ וַתֹּאמְר֣וּ אֵלַ֗י חָטָאנוּ֮ לַֽיהוָה֒ אֲנַ֤חְנוּ נַעֲלֶה֙ וְנִלְחַ֔מְנוּ כְּכֹ֥ל אֲשֶׁר־צִוָּ֖נוּ יְהוָ֣ה אֱלֹהֵ֑ינוּ וַֽתַּחְגְּר֗וּ אִ֚ישׁ אֶת־כְּלֵ֣י מִלְחַמְתֹּ֔ו וַתָּהִ֖ינוּ לַעֲלֹ֥ת הָהָֽרָה׃
And you answered and said to me, ‘We have sinned against YHWH; we will go up and fight according to all that YHWH our God has commanded us.’ And each man girded on his weapons of war and thought it easy to go up into the hill country.
Morphology
- וַֽתַּעֲנ֣וּ (vattʿanu) – Root: ענה (ʿnh); Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural with vav-consecutive; Translation: “And you answered”; Notes: Refers to responding verbally.
- וַתֹּאמְר֣וּ (vattom’ru) – Root: אמר (ʾmr); Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural with vav-consecutive; Translation: “and you said”; Notes: Follows the response.
- אֵלַ֗י (ʾelai) – Root: אל (ʾl); Form: Preposition with 1st person singular suffix; Translation: “to me”; Notes: Indicates direction of speech.
- חָטָאנוּ֮ (ḥatanu) – Root: חטא (ḥṭʾ); Form: Qal perfect 1st person plural; Translation: “We have sinned”; Notes: Confession of guilt.
- לַֽיהוָה֒ (laYHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Preposition with proper noun; Translation: “against YHWH”; Notes: Specifies the one sinned against.
- אֲנַ֤חְנוּ (ʾanakhnu) – Root: אנחנו (ʾnḥn); Form: Independent pronoun, 1st person plural; Translation: “We”; Notes: Emphasizes the subject.
- נַעֲלֶה֙ (naʿaleh) – Root: עלה (ʿlh); Form: Qal imperfect 1st person plural; Translation: “we will go up”; Notes: Indicates intention.
- וְנִלְחַ֔מְנוּ (venilḥamnu) – Root: לחם (lḥm); Form: Niphal imperfect 1st person plural; Translation: “and we will fight”; Notes: Reflexive or reciprocal sense of engaging in battle.
- כְּכֹ֥ל (kekhol) – Root: כל (kl); Form: Preposition with noun, singular construct; Translation: “according to all”; Notes: Indicates conformity to instructions.
- אֲשֶׁר־צִוָּ֖נוּ (ʾasher-tsivvanu) – Root: צוה (ṣwh); Form: Relative pronoun + Piel perfect 3rd person masculine singular with 1st person plural suffix; Translation: “that He commanded us”; Notes: Refers to divine instruction.
- יְהוָ֣ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The covenant name of God.
- אֱלֹהֵ֑ינוּ (ʾEloheinu) – Root: אלה (ʾlh); Form: Noun, masculine plural with 1st person plural suffix; Translation: “our God”; Notes: Indicates possession.
- וַֽתַּחְגְּר֗וּ (vattaḥg’ru) – Root: חגר (ḥgr); Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural with vav-consecutive; Translation: “And you girded”; Notes: Refers to preparation for battle.
- אִ֚ישׁ (ʾish) – Root: איש (ʾš); Form: Noun, masculine singular; Translation: “each man”; Notes: Specifies individual action.
- אֶת־כְּלֵ֣י (ʾet-k’lei) – Root: כלי (kly); Form: Direct object marker + noun, masculine plural construct; Translation: “his weapons of”; Notes: Indicates tools or instruments.
- מִלְחַמְתֹּ֔ו (milḥamtto) – Root: לחם (lḥm); Form: Noun, feminine singular construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his war”; Notes: Refers to personal armament.
- וַתָּהִ֖ינוּ (vattahinu) – Root: הין (hyn); Form: Hiphil imperfect 2nd person masculine plural with vav-consecutive; Translation: “and you thought it easy”; Notes: Indicates confidence or presumption.
- לַעֲלֹ֥ת (laʿalot) – Root: עלה (ʿlh); Form: Qal infinitive construct; Translation: “to go up”; Notes: Purpose of the action.
- הָהָֽרָה׃ (haharah) – Root: הר (hr); Form: Noun, masculine singular with directional suffix; Translation: “into the hill country”; Notes: Indicates movement towards a specific region.