רְאֵ֗ה אָנֹכִ֛י נֹתֵ֥ן לִפְנֵיכֶ֖ם הַיֹּ֑ום בְּרָכָ֖ה וּקְלָלָֽה׃
See, I am setting before you today a blessing and a curse.
Morphology
- רְאֵ֗ה (reʾeh) – Root: ראה (raʾah); Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “See”; Notes: A command to observe or take notice.
- אָנֹכִ֛י (anokhi) – Root: אנכ (ʾanokh); Form: Pronoun, 1st person singular; Translation: “I”; Notes: Refers to YHWH as the speaker.
- נֹתֵ֥ן (noten) – Root: נתן (natan); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “am setting”; Notes: Refers to presenting or placing something before someone.
- לִפְנֵיכֶ֖ם (lifneikhem) – Root: פני (paneh); Form: Noun, masculine plural construct with preposition and 2nd person masculine plural suffix; Translation: “before you”; Notes: Indicates something presented in front of the people.
- הַיֹּ֑ום (ha-yom) – Root: יום (yom); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “today”; Notes: Refers to the current moment or time of declaration.
- בְּרָכָ֖ה (berakhah) – Root: ברך (barakh); Form: Noun, feminine singular; Translation: “a blessing”; Notes: Refers to favor or prosperity granted by YHWH.
- וּקְלָלָֽה׃ (u-qelalah) – Root: קלל (qalal); Form: Noun, feminine singular with conjunction; Translation: “and a curse”; Notes: Refers to disfavor or punishment resulting from disobedience.