רַ֥ק הַדָּ֖ם לֹ֣א תֹאכֵ֑לוּ עַל־הָאָ֥רֶץ תִּשְׁפְּכֶ֖נּוּ כַּמָּֽיִם׃
Only the blood you shall not eat; you shall pour it on the ground like water.
Morphology
- רַ֥ק (raq) – Root: רק (raq); Form: Adverb; Translation: “Only”; Notes: Limits or specifies the statement.
- הַדָּ֖ם (ha-dam) – Root: דם (dam); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the blood”; Notes: Refers to the blood of slaughtered animals.
- לֹ֣א (lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Negates the following action.
- תֹאכֵ֑לוּ (toʾkhelu) – Root: אכל (achal); Form: Qal imperfect 2nd person masculine plural; Translation: “you shall eat”; Notes: Prohibits the consumption of blood.
- עַל־ (ʿal) – Root: על (ʿal); Form: Preposition; Translation: “on”; Notes: Indicates the location of the action.
- הָאָ֥רֶץ (ha-aretz) – Root: ארץ (ʾaretz); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “the ground”; Notes: Refers to the earth or soil.
- תִּשְׁפְּכֶ֖נּוּ (tishpekhennu) – Root: שפך (shafakh); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “you shall pour it”; Notes: Refers to disposing of the blood by pouring it out.
- כַּמָּֽיִם׃ (ka-mayim) – Root: מים (mayim); Form: Noun, masculine plural with preposition; Translation: “like water”; Notes: Indicates the manner of pouring the blood.