וְהַנָּבִ֣יא הַה֡וּא אֹ֣ו חֹלֵם֩ הַחֲלֹ֨ום הַה֜וּא יוּמָ֗ת כִּ֣י דִבֶּר־֠סָרָה עַל־יְהוָ֨ה אֱלֹֽהֵיכֶ֜ם הַמֹּוצִ֥יא אֶתְכֶ֣ם מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֗יִם וְהַפֹּֽדְךָ֙ מִבֵּ֣ית עֲבָדִ֔ים לְהַדִּֽיחֲךָ֙ מִן־הַדֶּ֔רֶךְ אֲשֶׁ֧ר צִוְּךָ֛ יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לָלֶ֣כֶת בָּ֑הּ וּבִֽעַרְתָּ֥ הָרָ֖ע מִקִּרְבֶּֽךָ׃
But that prophet or that dreamer of dreams shall be put to death, because he has spoken rebellion against YHWH your God, who brought you out of the land of Mitsrayim and redeemed you from the house of slavery, to turn you away from the path which YHWH your God commanded you to walk. So you shall purge the evil from your midst.
Morphology
- וְהַנָּבִ֣יא (ve-ha-navi) – Root: נבא (nava); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “But the prophet”; Notes: Refers to a false prophet in this context.
- הַה֡וּא (ha-hu) – Root: הוא (hu); Form: Demonstrative pronoun, masculine singular; Translation: “that”; Notes: Specifies the mentioned prophet.
- אֹ֣ו (o) – Root: או (ʾo); Form: Conjunction; Translation: “or”; Notes: Introduces an alternative.
- חֹלֵם֩ (cholem) – Root: חלם (ḥalam); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “dreamer”; Notes: Refers to one who dreams or has visions.
- הַחֲלֹ֨ום (ha-chalom) – Root: חלם (ḥalam); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “of dreams”; Notes: Specifies the type of vision.
- הַה֜וּא (ha-hu) – Root: הוא (hu); Form: Demonstrative pronoun, masculine singular; Translation: “that”; Notes: Specifies the mentioned dreamer.
- יוּמָ֗ת (yumat) – Root: מות (mut); Form: Hofal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “shall be put to death”; Notes: Indicates a passive command.
- כִּ֣י (ki) – Root: כי (ki); Form: Conjunction; Translation: “because”; Notes: Introduces the reason for the command.
- דִבֶּר־֠סָרָה (dibber-sarah) – Root: דבר (davar), סר (sar); Form: Piel perfect 3rd person masculine singular with noun construct; Translation: “he has spoken rebellion”; Notes: Refers to speaking against God.
- עַל־יְהוָ֨ה (ʿal-YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Preposition with proper noun; Translation: “against the LORD”; Notes: Refers to rebellion against God.
- אֱלֹֽהֵיכֶ֜ם (eloheikhem) – Root: אלה (ʾeloah); Form: Noun, masculine plural construct with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “your God”; Notes: Specifies the deity of Israel.
- הַמֹּוצִ֥יא (ha-motzi) – Root: יצא (yatsa); Form: Hifil participle masculine singular with definite article; Translation: “who brought out”; Notes: Refers to the Exodus from Egypt.
- אֶתְכֶ֣ם (etkhem) – Root: את (ʾet); Form: Particle with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “you”; Notes: Refers to the Israelites.
- מֵאֶ֣רֶץ (me-erets) – Root: ארץ (ʾerets); Form: Noun, feminine singular construct with preposition; Translation: “from the land of”; Notes: Refers to Egypt.
- מִצְרַ֗יִם (mitsrayim) – Root: מצר (mitsar); Form: Proper noun; Translation: “Mitsrayim”; Notes: Refers to Egypt.
- וְהַפֹּֽדְךָ֙ (ve-ha-podkha) – Root: פדה (padah); Form: Qal participle masculine singular with definite article and 2nd person masculine singular suffix; Translation: “and redeemed you”; Notes: Refers to deliverance from slavery.
- מִבֵּ֣ית (mi-bet) – Root: בית (bayit); Form: Noun, masculine singular construct with preposition; Translation: “from the house of”; Notes: Refers to a place of bondage.
- עֲבָדִ֔ים (avadim) – Root: עבד (ʿavad); Form: Noun, masculine plural; Translation: “slavery”; Notes: Refers to servitude.
- לְהַדִּֽיחֲךָ֙ (le-haddichakha) – Root: נדח (nadach); Form: Hifil infinitive construct with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “to turn you away”; Notes: Refers to leading astray.
- מִן־הַדֶּ֔רֶךְ (min-ha-derekh) – Root: דרך (derekh); Form: Noun, masculine singular construct with preposition and definite article; Translation: “from the path”; Notes: Refers to the correct way of living.
- אֲשֶׁ֧ר (asher) – Root: אשר (asher); Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces a relative clause.
- צִוְּךָ֛ (tsivkha) – Root: צוה (tsavah); Form: Piel perfect 3rd person masculine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “commanded you”; Notes: Refers to God’s instructions.
- יְהוָ֥ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “the LORD”; Notes: Refers to the divine name of God.
- אֱלֹהֶ֖יךָ (elohekha) – Root: אלה (ʾeloah); Form: Noun, masculine plural construct with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your God”; Notes: Specifies the deity of Israel.
- לָלֶ֣כֶת (la-lekhet) – Root: הלך (halakh); Form: Qal infinitive construct with preposition; Translation: “to walk”; Notes: Refers to following God’s path.
- בָּ֑הּ (bah) – Root: ב (b); Form: Preposition with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “in it”; Notes: Refers to the path.
- וּבִֽעַרְתָּ֥ (u-viʿarta) – Root: בער (baʿar); Form: Piel perfect 2nd person masculine singular with conjunction; Translation: “so you shall purge”; Notes: Refers to removing evil.
- הָרָ֖ע (ha-ra) – Root: רע (ra); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the evil”; Notes: Refers to moral wrongdoing.
- מִקִּרְבֶּֽךָ׃ (mi-qirbekha) – Root: קרב (qarev); Form: Noun, masculine singular construct with preposition and 2nd person masculine singular suffix; Translation: “from your midst”; Notes: Refers to removing evil influences.