כִּֽי־פָתֹ֧חַ תִּפְתַּ֛ח אֶת־יָדְךָ֖ לֹ֑ו וְהַעֲבֵט֙ תַּעֲבִיטֶ֔נּוּ דֵּ֚י מַחְסֹרֹ֔ו אֲשֶׁ֥ר יֶחְסַ֖ר לֹֽו׃
You shall surely open your hand to him and lend him sufficient for his need, whatever he lacks.
Morphology
- כִּֽי־פָתֹ֧חַ (ki-patoaḥ) – Root: פתח; Form: conjunction + verb, Qal infinitive absolute; Translation: “you shall surely open”; Notes: The infinitive absolute emphasizes certainty and insistence in the action.
- תִּפְתַּ֛ח (tiftakh) – Root: פתח; Form: verb, Qal imperfect, second person masculine singular; Translation: “you shall open”; Notes: Follows the infinitive absolute to reiterate the command.
- אֶת־יָדְךָ֖ (et-yadkha) – Root: יד; Form: noun, feminine singular construct with second person masculine singular suffix; Translation: “your hand”; Notes: Symbolizes generosity or aid.
- לֹ֑ו (lo) – Root: ל; Form: preposition with third person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Indicates the recipient of the action.
- וְהַעֲבֵט֙ (veha’aveṭ) – Root: עבט; Form: verb, Hiphil infinitive absolute; Translation: “you shall surely lend”; Notes: Emphasizes the obligation to provide a loan or assistance.
- תַּעֲבִיטֶ֔נּוּ (ta’avitenhu) – Root: עבט; Form: verb, Hiphil imperfect, second person masculine singular with third person masculine singular suffix; Translation: “you shall lend him”; Notes: Indicates the action of lending or providing material aid.
- דֵּ֚י (dei) – Root: די; Form: noun, masculine singular construct; Translation: “sufficient”; Notes: Refers to providing enough to meet the need.
- מַחְסֹרֹ֔ו (maḥsoro) – Root: חסר; Form: noun, masculine singular construct with third person masculine singular suffix; Translation: “his need”; Notes: Refers to what is lacking or necessary for sustenance.
- אֲשֶׁ֥ר (asher) – Root: אשר; Form: relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces a relative clause.
- יֶחְסַ֖ר (yekhsar) – Root: חסר; Form: verb, Qal imperfect, third person masculine singular; Translation: “he lacks”; Notes: Refers to the ongoing or current deficiency.
- לֹֽו׃ (lo) – Root: ל; Form: preposition with third person masculine singular suffix; Translation: “to him”; Notes: Indicates the beneficiary of the action.