לֹ֥א תוּכַ֖ל לִזְבֹּ֣חַ אֶת־הַפָּ֑סַח בְּאַחַ֣ד שְׁעָרֶ֔יךָ אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ נֹתֵ֥ן לָֽךְ׃
You are not able to sacrifice the Pesaḥ within any of your gates which YHWH your God gives you.
Morphology
- לֹ֥א (lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Denotes prohibition.
- תוּכַ֖ל (tukhal) – Root: יכל (yakhal); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “you are able”; Notes: Refers to the ability or permission.
- לִזְבֹּ֣חַ (lizboḥ) – Root: זבח (zavach); Form: Qal infinitive construct; Translation: “to sacrifice”; Notes: Refers to offering the Pesaḥ.
- אֶת־ (et) – Form: Direct object marker; Translation: (not translated); Notes: Marks the direct object of the verb.
- הַפָּ֑סַח (ha-pesaḥ) – Root: פסח (pesach); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the Pesaḥ”; Notes: Refers to the Passover offering.
- בְּאַחַ֣ד (be-eḥad) – Root: אחד (eḥad); Form: Preposition with numeral, masculine singular; Translation: “within any”; Notes: Refers to one of the gates.
- שְׁעָרֶ֔יךָ (she’arekha) – Root: שער (sha’ar); Form: Noun, masculine plural construct with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your gates”; Notes: Refers to the cities or settlements of the audience.
- אֲשֶׁר־ (asher) – Root: אשר (asher); Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces a subordinate clause.
- יְהוָ֥ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Refers to the divine name of God.
- אֱלֹהֶ֖יךָ (Elohekha) – Root: אלה (ʾeloh); Form: Noun, masculine plural with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your God”; Notes: Refers to the deity of the audience.
- נֹתֵ֥ן (noten) – Root: נתן (natan); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “gives”; Notes: Refers to the ongoing action of providing.
- לָֽךְ׃ (lakh) – Root: ל־ (l); Form: Preposition with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “to you”; Notes: Indicates possession or allocation.