וְהָיָ֥ה לִפְנֹֽות־עֶ֖רֶב יִרְחַ֣ץ בַּמָּ֑יִם וּכְבֹ֣א הַשֶּׁ֔מֶשׁ יָבֹ֖א אֶל־תֹּ֥וךְ הַֽמַּחֲנֶה׃
And it shall be, before evening, he shall bathe in water, and when the sun sets, he may enter into the midst of the camp.
Morphology
- וְהָיָ֥ה (ve-hayah) – Root: היה (hayah); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “And it shall be”; Notes: Introduces a result.
- לִפְנֹֽות־ (lifnot) – Root: פנה (panah); Form: Infinitive construct; Translation: “before”; Notes: Expresses time.
- עֶ֖רֶב (ʿerev) – Root: ערב (ʿerev); Form: Noun, masculine singular; Translation: “evening”; Notes: Specifies time of day.
- יִרְחַ֣ץ (yirḥats) – Root: רחץ (raḥats); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “he shall bathe”; Notes: Describes a purification act.
- בַּמָּ֑יִם (ba-mayim) – Root: מים (mayim); Form: Noun, masculine plural with preposition; Translation: “in water”; Notes: Specifies medium of purification.
- וּכְבֹ֣א (u-kevo) – Root: בוא (bo); Form: Qal infinitive construct with conjunction; Translation: “and when [it] comes”; Notes: Introduces another time clause.
- הַשֶּׁ֔מֶשׁ (ha-shemesh) – Root: שמש (shemesh); Form: Noun, masculine singular; Translation: “the sun”; Notes: Subject of the clause.
- יָבֹ֖א (yavo) – Root: בוא (bo); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “he may enter”; Notes: Future permission.
- אֶל־ (el) – Root: אל (el); Form: Preposition; Translation: “into”; Notes: Indicates movement.
- תֹּ֥וךְ (tokh) – Root: תוך (tokh); Form: Noun, masculine singular; Translation: “the midst”; Notes: Specifies central location.
- הַֽמַּחֲנֶה׃ (ha-maḥaneh) – Root: מחנה (maḥaneh); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the camp”; Notes: Refers to the Israelite encampment.