לֹא־תַסְגִּ֥יר עֶ֖בֶד אֶל־אֲדֹנָ֑יו אֲשֶׁר־יִנָּצֵ֥ל אֵלֶ֖יךָ מֵעִ֥ם אֲדֹנָֽיו׃
You shall not hand over a slave to his master who has escaped to you from his master.
Morphology
- לֹא־ (lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “You shall not”; Notes: Absolute prohibition.
- תַסְגִּ֥יר (tasgir) – Root: סגר (sagar); Form: Hifil imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “hand over”; Notes: Refers to delivering someone into custody.
- עֶ֖בֶד (ʿeved) – Root: עבד (ʿavad); Form: Noun, masculine singular; Translation: “a slave”; Notes: Indicates a servant or bondman.
- אֶל־ (el) – Root: אל (el); Form: Preposition; Translation: “to”; Notes: Introduces the indirect object.
- אֲדֹנָ֑יו (adonav) – Root: אדן (adon); Form: Noun, masculine singular with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “his master”; Notes: Indicates ownership.
- אֲשֶׁר־ (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces a subordinate clause.
- יִנָּצֵ֥ל (yinnatsel) – Root: נצל (natsal); Form: Nifal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “has escaped”; Notes: Expresses an act of deliverance.
- אֵלֶ֖יךָ (elekha) – Root: אל (el); Form: Preposition with suffix; Translation: “to you”; Notes: Indicates the recipient.
- מֵעִ֥ם (me-ʿim) – Root: עם (ʿim); Form: Preposition; Translation: “from”; Notes: Expresses separation.
- אֲדֹנָֽיו׃ (adonav) – Root: אדן (adon); Form: Noun, masculine singular with suffix; Translation: “his master”; Notes: Repeats reference to the owner.