לֹא־תִהְיֶ֥ה קְדֵשָׁ֖ה מִבְּנֹ֣ות יִשְׂרָאֵ֑ל וְלֹֽא־יִהְיֶ֥ה קָדֵ֖שׁ מִבְּנֵ֥י יִשְׂרָאֵל׃
There shall not be a female temple prostitute among the daughters of Yisraʾel, and there shall not be a male temple prostitute among the sons of Yisraʾel.
Morphology
- לֹא־ (lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “There shall not be”; Notes: Expresses prohibition.
- תִהְיֶ֥ה (tihyeh) – Root: היה (hayah); Form: Qal imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “shall be”; Notes: Describes existence.
- קְדֵשָׁ֖ה (qedeshah) – Root: קדש (qadash); Form: Noun, feminine singular; Translation: “female temple prostitute”; Notes: Refers to cultic prostitution.
- מִבְּנֹ֣ות (mi-bnot) – Root: בן (ben); Form: Noun, feminine plural with preposition; Translation: “among the daughters of”; Notes: Specifies origin.
- יִשְׂרָאֵ֑ל (Yisraʾel) – Root: ישראל (Yisraʾel); Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Refers to the nation.
- וְלֹֽא־ (ve-lo) – Root: לא (lo); Form: Conjunction with negative particle; Translation: “and there shall not be”; Notes: Continues prohibition.
- יִהְיֶ֥ה (yihyeh) – Root: היה (hayah); Form: Qal imperfect 3rd person masculine singular; Translation: “shall be”; Notes: Expresses prohibition.
- קָדֵ֖שׁ (qadesh) – Root: קדש (qadash); Form: Noun, masculine singular; Translation: “male temple prostitute”; Notes: Refers to cultic prostitution.
- מִבְּנֵ֥י (mi-bnei) – Root: בן (ben); Form: Noun, masculine plural with preposition; Translation: “among the sons of”; Notes: Specifies origin.
- יִשְׂרָאֵל׃ (Yisraʾel) – Root: ישראל (Yisraʾel); Form: Proper noun; Translation: “Yisraʾel”; Notes: Refers to the nation.