לֹא־תַעֲשֹׁ֥ק שָׂכִ֖יר עָנִ֣י וְאֶבְיֹ֑ון מֵאַחֶ֕יךָ אֹ֧ו מִגֵּרְךָ֛ אֲשֶׁ֥ר בְּאַרְצְךָ֖ בִּשְׁעָרֶֽיךָ׃
You shall not oppress a hired worker who is poor and needy, whether he is one of your brothers or a foreigner who is in your land within your gates.
Morphology
- לֹא־ (lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “You shall not”; Notes: Expresses prohibition.
- תַעֲשֹׁ֥ק (taʿashoq) – Root: עשק (ʿashaq); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “oppress”; Notes: Refers to withholding rightful wages.
- שָׂכִ֖יר (sakhir) – Root: שכר (sakar); Form: Noun, masculine singular; Translation: “a hired worker”; Notes: Refers to a laborer dependent on wages.
- עָנִ֣י (ʿani) – Root: עני (ʿani); Form: Adjective, masculine singular; Translation: “poor”; Notes: Describes financial hardship.
- וְאֶבְיֹ֑ון (ve-evyon) – Root: אביון (evyon); Form: Noun, masculine singular; Translation: “and needy”; Notes: Emphasizes destitution.
- מֵאַחֶ֕יךָ (me-aḥekha) – Root: אח (aḥ); Form: Noun, masculine plural construct with preposition and suffix; Translation: “from your brothers”; Notes: Specifies kinship.
- אֹ֧ו (o) – Root: או (o); Form: Conjunction; Translation: “or”; Notes: Introduces an alternative.
- מִגֵּרְךָ֛ (mi-gerkha) – Root: גר (ger); Form: Noun, masculine singular construct with preposition and suffix; Translation: “from your foreigner”; Notes: Refers to a resident alien.
- אֲשֶׁ֥ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces description.
- בְּאַרְצְךָ֖ (be-artzekha) – Root: ארץ (ʾerets); Form: Noun, feminine singular with preposition and suffix; Translation: “in your land”; Notes: Specifies the location.
- בִּשְׁעָרֶֽיךָ׃ (bi-shʿarekha) – Root: שער (shaʿar); Form: Noun, masculine plural with preposition and suffix; Translation: “within your gates”; Notes: Indicates settlement areas.