זָכֹ֕ור אֵ֧ת אֲשֶׁר־עָשָׂ֛ה יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֖יךָ לְמִרְיָ֑ם בַּדֶּ֖רֶךְ בְּצֵאתְכֶ֥ם מִמִּצְרָֽיִם׃ ס
Remember what YHWH your God did to Miryam on the way when you came out of Mitsrayim.
Morphology
- זָכֹ֕ור (zakhor) – Root: זכר (zakhar); Form: Qal imperative 2nd person masculine singular; Translation: “Remember”; Notes: Command to recall an event.
- אֵ֧ת (et) – Root: את (et); Form: Definite direct object marker; Translation: “[no translation]”; Notes: Marks the object of the verb.
- אֲשֶׁר־ (ʾasher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “what”; Notes: Introduces the clause.
- עָשָׂ֛ה (ʿasah) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “did”; Notes: Refers to an action performed.
- יְהוָ֥ה (YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The divine name.
- אֱלֹהֶ֖יךָ (ʾElohekha) – Root: אלוה (ʾEloah); Form: Noun, masculine singular with suffix; Translation: “your God”; Notes: Specifies the deity of Israel.
- לְמִרְיָ֑ם (le-Miryam) – Root: מרים (Miryam); Form: Proper noun with preposition; Translation: “to Miryam”; Notes: Refers to the sister of Moshe.
- בַּדֶּ֖רֶךְ (ba-derekh) – Root: דרך (derekh); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “on the way”; Notes: Indicates location.
- בְּצֵאתְכֶ֥ם (be-tzetkhem) – Root: יצא (yatsa); Form: Qal infinitive construct with preposition and suffix; Translation: “when you came out”; Notes: Refers to the Exodus.
- מִמִּצְרָֽיִם׃ (mi-Mitsrayim) – Root: מצרים (Mitsrayim); Form: Proper noun with preposition; Translation: “from Mitsrayim”; Notes: Refers to Egypt.