וְקַצֹּתָ֖ה אֶת־כַּפָּ֑הּ לֹ֥א תָחֹ֖וס עֵינֶֽךָ׃ ס
Then you shall cut off her hand; your eye shall not have pity.
Morphology
- וְקַצֹּתָ֖ה (ve-qatzotah) – Root: קצץ (qatzatz); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular with suffix; Translation: “Then you shall cut off”; Notes: Refers to the prescribed punishment.
- אֶת־כַּפָּ֑הּ (et-kappah) – Root: כף (kaf); Form: Noun, feminine singular with suffix and direct object marker; Translation: “her hand”; Notes: Specifies the body part to be removed.
- לֹ֥א (lo) – Root: לא (lo); Form: Negative particle; Translation: “not”; Notes: Expresses prohibition.
- תָחֹ֖וס (taḥos) – Root: חוס (ḥus); Form: Qal imperfect 3rd person feminine singular; Translation: “shall have pity”; Notes: Indicates a command against showing mercy.
- עֵינֶֽךָ׃ (einecha) – Root: עין (ʿayin); Form: Noun, dual with suffix; Translation: “your eye”; Notes: Refers to personal judgment and perception.