זָכֹ֕ור אֵ֛ת אֲשֶׁר־עָשָׂ֥ה לְךָ֖ עֲמָלֵ֑ק בַּדֶּ֖רֶךְ בְּצֵאתְכֶ֥ם מִמִּצְרָֽיִם׃
Remember what Amaleq did to you on the way when you came out of Mitsrayim.
Morphology
- זָכֹ֕ור (zakhor) – Root: זכר (zakhar); Form: Qal imperative masculine singular; Translation: “Remember”; Notes: A command to recall past events.
- אֵ֛ת (et) – Root: את (et); Form: Direct object marker; Translation: Not translated; Notes: Marks the object of the verb.
- אֲשֶׁר־ (asher) – Root: אשר (asher); Form: Relative pronoun; Translation: “what”; Notes: Introduces the clause.
- עָשָׂ֥ה (asah) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal perfect 3rd person masculine singular; Translation: “did”; Notes: Refers to past action.
- לְךָ֖ (lekha) – Root: לך (lakh); Form: Preposition with suffix; Translation: “to you”; Notes: Directs the action towards the recipient.
- עֲמָלֵ֑ק (Amaleq) – Root: עמלק (ʿAmaleq); Form: Proper noun; Translation: “Amaleq”; Notes: Refers to the nation of Amalek.
- בַּדֶּ֖רֶךְ (ba-derekh) – Root: דרך (derekh); Form: Noun, masculine singular with preposition; Translation: “on the way”; Notes: Specifies the location of the event.
- בְּצֵאתְכֶ֥ם (be-tsetkhem) – Root: יצא (yatsa); Form: Qal infinitive construct with suffix; Translation: “when you came out”; Notes: Describes the timing.
- מִמִּצְרָֽיִם׃ (mi-Mitsrayim) – Root: מצרים (Mitsrayim); Form: Proper noun with preposition; Translation: “from Mitsrayim”; Notes: Refers to Egypt.