וְכָתַבְתָּ֣ עֲלֵיהֶ֗ן אֶֽת־כָּל־דִּבְרֵ֛י הַתֹּורָ֥ה הַזֹּ֖את בְּעָבְרֶ֑ךָ לְמַ֡עַן אֲשֶׁר֩ תָּבֹ֨א אֶל־הָאָ֜רֶץ אֲֽשֶׁר־יְהוָ֥ה אֱלֹהֶ֣יךָ נֹתֵ֣ן לְךָ֗ אֶ֣רֶץ זָבַ֤ת חָלָב֙ וּדְבַ֔שׁ כַּאֲשֶׁ֥ר דִּבֶּ֛ר יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־אֲבֹתֶ֖יךָ לָֽךְ׃
And you shall write upon them all the words of this Torah when you have crossed over, so that you may enter the land that YHWH your God is giving you, a land flowing with milk and honey, as YHWH, the God of your fathers, has spoken to you.
Morphology
- וְכָתַבְתָּ֣ (ve-katavta) – Root: כתב (katav); Form: Qal perfect 2nd person masculine singular with vav-consecutive; Translation: “And you shall write”; Notes: Command to inscribe words on stones.
- עֲלֵיהֶ֗ן (aleihen) – Root: על (ʿal); Form: Preposition with 3rd person feminine plural suffix; Translation: “upon them”; Notes: Refers to the stones mentioned previously.
- אֶֽת־כָּל־דִּבְרֵ֛י (et-kol-divrei) – Root: דבר (davar); Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “all the words of”; Notes: Refers to the entire body of the Torah’s teachings.
- הַתֹּורָ֥ה (ha-torah) – Root: ירה (yarah); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “the Torah”; Notes: Refers to the law given by YHWH.
- הַזֹּ֖את (ha-zot) – Root: זה (zeh); Form: Demonstrative pronoun, feminine singular; Translation: “this”; Notes: Specifies the particular Torah being referred to.
- בְּעָבְרֶ֑ךָ (be-ʿavrekha) – Root: עבר (ʿavar); Form: Qal infinitive construct with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “when you have crossed over”; Notes: Refers to the crossing of the Yarden (Jordan River).
- לְמַ֡עַן (le-maʿan) – Root: מען (maʿan); Form: Preposition; Translation: “so that”; Notes: Indicates purpose or result.
- אֲשֶׁר֩ (asher) – Root: אשר (asher); Form: Relative pronoun; Translation: “that”; Notes: Introduces a relative clause.
- תָּבֹ֨א (tavo) – Root: בוא (bo); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “you may enter”; Notes: Refers to entering the Promised Land.
- אֶל־הָאָ֜רֶץ (el-ha-aretz) – Root: ארץ (erets); Form: Noun, feminine singular with definite article and preposition; Translation: “the land”; Notes: Refers to the land promised by YHWH.
- אֲשֶׁר־יְהוָ֥ה (asher-YHWH) – Root: אשר (asher) and יהוה (YHWH); Form: Relative pronoun and proper noun; Translation: “that YHWH”; Notes: Refers to the covenantal promise.
- אֱלֹהֶ֣יךָ (Elohekha) – Root: אלהים (Elohim); Form: Noun, masculine plural with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your God”; Notes: Indicates divine authority and relationship.
- נֹתֵ֣ן (noten) – Root: נתן (natan); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “is giving”; Notes: Ongoing action of bestowing the land.
- לְךָ֗ (lekha) – Root: ל (le); Form: Preposition with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “to you”; Notes: Directs the promise to Yisra’el.
- אֶ֣רֶץ זָבַ֤ת חָלָב֙ וּדְבַ֔שׁ (erets zavat ḥalav u-devash) – Root: זוב (zav), חלב (ḥalav), דבש (devash); Form: Noun phrase; Translation: “a land flowing with milk and honey”; Notes: Describes the fertility and abundance of the land.
- כַּאֲשֶׁ֥ר (ka-asher) – Root: אשר (asher); Form: Conjunction; Translation: “as”; Notes: Introduces a comparison.
- דִּבֶּ֛ר (dibber) – Root: דבר (davar); Form: Piel perfect 3rd person masculine singular; Translation: “He has spoken”; Notes: Refers to YHWH’s promise.
- יְהוָ֥ה אֱלֹהֵֽי־אֲבֹתֶ֖יךָ (YHWH Elohei-avotekha) – Root: יהוה (YHWH), אלהים (Elohim), אבות (avot); Form: Proper noun with possessive suffix; Translation: “YHWH, the God of your fathers”; Notes: Connects the promise to ancestral covenants.
- לָֽךְ׃ (lakh) – Root: ל (le); Form: Preposition with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “to you”; Notes: Personalizes the divine promise.