Deuteronomy 28:41

בָּנִ֥ים וּבָנֹ֖ות תֹּולִ֑יד וְלֹא־יִהְי֣וּ לָ֔ךְ כִּ֥י יֵלְכ֖וּ בַּשֶּֽׁבִי׃

Sons and daughters you will beget, but they will not be yours, for they will go into captivity.

 

Morphology

  1. בָּנִ֥ים (banim) – Root: בן (b-n); Form: Noun masculine plural; Translation: “sons”; Notes: Refers to male children, symbolizing family and legacy.
  2. וּבָנֹ֖ות (ubanot) – Root: בת (b-t); Form: Conjunction + noun feminine plural; Translation: “and daughters”; Notes: Refers to female children, completing the idea of offspring.
  3. תֹּולִ֑יד (tolid) – Root: ילד (y-l-d); Form: Hifil imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “you will beget”; Notes: Indicates the act of procreation, emphasizing continuity of lineage.
  4. וְלֹא־יִהְי֣וּ (velo-yihyu) – Root: היה (h-y-h); Form: Conjunction + negative particle + Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “but they will not be”; Notes: Denotes a loss of possession or connection.
  5. לָ֔ךְ (lakh) – Root: לך (l-k); Form: Preposition + 2nd person masculine singular suffix; Translation: “yours”; Notes: Indicates ownership or belonging.
  6. כִּ֥י (ki) – Form: Conjunction; Translation: “for”; Notes: Introduces the reason for the preceding clause.
  7. יֵלְכ֖וּ (yelkhu) – Root: הלך (h-l-kh); Form: Qal imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they will go”; Notes: Describes movement or departure.
  8. בַּשֶּֽׁבִי (bashevi) – Root: שבי (sh-b-y); Form: Preposition + noun masculine singular; Translation: “into captivity”; Notes: Refers to being taken as captives, a symbol of defeat and loss.

 

This entry was posted in Deuteronomy. Bookmark the permalink.

Comments are closed.