Deuteronomy 3:8

וַנִּקַּ֞ח בָּעֵ֤ת הַהִוא֙ אֶת־הָאָ֔רֶץ מִיַּ֗ד שְׁנֵי֙ מַלְכֵ֣י הָאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁ֖ר בְּעֵ֣בֶר הַיַּרְדֵּ֑ן מִנַּ֥חַל אַרְנֹ֖ן עַד־הַ֥ר חֶרְמֹֽון׃

And we took possession at that time of the land from the hand of the two kings of the Emori, who were beyond the Yarden, from the Arnon River to Mount Ḥermon.

 

Morphology

  1. וַנִּקַּ֞ח (va-niqqaḥ) – Root: לקח (lqḥ); Form: Qal consecutive imperfect 1st person plural; Translation: “And we took”; Notes: Indicates action taken in the past with narrative continuity.
  2. בָּעֵ֤ת (ba-ʿet) – Root: עת (ʿt); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “at the time”; Notes: Refers to a specific point in time.
  3. הַהִוא֙ (ha-hiʾ) – Root: הוא (hʾ); Form: Demonstrative pronoun, feminine singular; Translation: “that”; Notes: Refers back to a previously mentioned time.
  4. אֶת־הָאָ֔רֶץ (ʾet-ha-aretz) – Root: ארץ (ʾrṣ); Form: Definite direct object marker + noun, feminine singular with definite article; Translation: “the land”; Notes: Specifies the object being taken.
  5. מִיַּ֗ד (mi-yad) – Root: יד (yd); Form: Preposition + noun, feminine singular construct; Translation: “from the hand of”; Notes: Denotes origin or source.
  6. שְׁנֵי֙ (shenei) – Root: שנים (šnʾm); Form: Noun, masculine dual construct; Translation: “two”; Notes: Refers to the number of kings.
  7. מַלְכֵ֣י (malkei) – Root: מלך (mlk); Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “kings of”; Notes: Indicates ownership or affiliation.
  8. הָאֱמֹרִ֔י (ha-Emori) – Root: אמר (ʾmr); Form: Proper noun with definite article; Translation: “the Emori”; Notes: Refers to a specific people group.
  9. אֲשֶׁ֖ר (ʾasher) – Root: אשר (ʾšr); Form: Relative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces a relative clause.
  10. בְּעֵ֣בֶר (be-ʿever) – Root: עבר (ʿbr); Form: Preposition + noun, masculine singular; Translation: “beyond”; Notes: Indicates location across the river.
  11. הַיַּרְדֵּ֑ן (ha-Yarden) – Root: ירד (yrd); Form: Proper noun with definite article; Translation: “the Yarden”; Notes: Refers to the Jordan River.
  12. מִנַּ֥חַל (min-nakhal) – Root: נחל (nḥl); Form: Preposition + noun, masculine singular; Translation: “from the river of”; Notes: Indicates the starting point of the land.
  13. אַרְנֹ֖ן (Arnon) – Root: ארנ (ʾrn); Form: Proper noun; Translation: “Arnon”; Notes: Name of a river marking a border.
  14. עַד־ (ʿad) – Root: עד (ʿd); Form: Preposition; Translation: “to”; Notes: Indicates the extent of the land.
  15. הַ֥ר (har) – Root: הר (hr); Form: Noun, masculine singular with definite article; Translation: “the mountain of”; Notes: Specifies a geographical feature.
  16. חֶרְמֹֽון׃ (Ḥermon) – Root: חרם (ḥrm); Form: Proper noun; Translation: “Ḥermon”; Notes: Name of a prominent mountain.

 

This entry was posted in Deuteronomy. Bookmark the permalink.

Comments are closed.