בְּעֵ֨בֶר הַיַּרְדֵּ֜ן בַּגַּ֗יְא מ֚וּל בֵּ֣ית פְּעֹ֔ור בְּאֶ֗רֶץ סִיחֹן֙ מֶ֣לֶךְ הָֽאֱמֹרִ֔י אֲשֶׁ֥ר יֹושֵׁ֖ב בְּחֶשְׁבֹּ֑ון אֲשֶׁ֨ר הִכָּ֤ה מֹשֶׁה֙ וּבְנֵֽי יִשְׂרָאֵ֔ל בְּצֵאתָ֖ם מִמִּצְרָֽיִם׃
Beyond the Yarden, in the valley opposite Beit Peʿor, in the land of Siḥon, king of the Emori, who dwelt in Ḥeshbon, whom Moshe and the children of Yisraʾel struck when they came out of Mitsrayim.
Morphology
- בְּעֵ֨בֶר (be-ever) – Root: עבר (ʿever); Form: Preposition with noun, masculine singular construct; Translation: “Beyond”; Notes: Refers to the area across the Yarden.
- הַיַּרְדֵּ֜ן (ha-Yarden) – Root: ירד (yarad); Form: Definite article with proper noun; Translation: “the Yarden”; Notes: Refers to the Jordan River.
- בַּגַּ֗יְא (ba-gai) – Root: גיא (gai); Form: Definite article with noun, masculine singular; Translation: “in the valley”; Notes: Indicates a low-lying area.
- מ֚וּל (mul) – Root: מול (mul); Form: Preposition; Translation: “opposite”; Notes: Refers to being across from a location.
- בֵּ֣ית פְּעֹ֔ור (Beit Peʿor) – Root: בית (bayit) + פעור (Peʿor); Form: Proper noun; Translation: “Beit Peʿor”; Notes: Refers to a specific location.
- בְּאֶ֗רֶץ (be-eretz) – Root: ארץ (eretz); Form: Preposition with noun, feminine singular; Translation: “in the land of”; Notes: Refers to the territory.
- סִיחֹן֙ (Siḥon) – Root: סיח (siḥ); Form: Proper noun; Translation: “Sihon”; Notes: Refers to the king of the Emori.
- מֶ֣לֶךְ (melekh) – Root: מלך (melekh); Form: Noun, masculine singular; Translation: “king”; Notes: Title of rulership.
- הָֽאֱמֹרִ֔י (ha-Emori) – Root: אמר (ʾamar); Form: Definite article with proper noun, masculine singular; Translation: “the Emori”; Notes: Refers to an Amorite people.
- אֲשֶׁ֥ר (asher) – Root: אשר (asher); Form: Relative pronoun; Translation: “who”; Notes: Introduces a relative clause.
- יֹושֵׁ֖ב (yoshev) – Root: ישב (yashav); Form: Qal participle masculine singular; Translation: “dwelt”; Notes: Refers to residing or living.
- בְּחֶשְׁבֹּ֑ון (be-Ḥeshbon) – Root: חשבן (Ḥeshbon); Form: Preposition with proper noun; Translation: “in Ḥeshbon”; Notes: Refers to a city in the Amorite territory.
- אֲשֶׁ֨ר (asher) – Root: אשר (asher); Form: Relative pronoun; Translation: “whom”; Notes: Connects to the action performed.
- הִכָּ֤ה (hikkah) – Root: נכה (nakah); Form: Hifil perfect 3rd person masculine singular; Translation: “struck”; Notes: Refers to defeating or smiting.
- מֹשֶׁה֙ (Moshe) – Root: משה (Moshe); Form: Proper noun; Translation: “Moshe”; Notes: Refers to the leader of Israel.
- וּבְנֵֽי (u-benei) – Root: בן (ben); Form: Conjunction with noun, masculine plural construct; Translation: “and the children of”; Notes: Refers to the Israelites.
- יִשְׂרָאֵ֔ל (Yisra’el) – Root: שר (sar) + אל (El); Form: Proper noun; Translation: “Yisra’el”; Notes: Refers to the nation of Israel.
- בְּצֵאתָ֖ם (be-tzetam) – Root: יצא (yatsa); Form: Preposition with Qal infinitive construct and 3rd person masculine plural suffix; Translation: “when they came out”; Notes: Refers to the Exodus.
- מִמִּצְרָֽיִם (mi-Mitsrayim) – Root: מצר (Mitsar); Form: Preposition with proper noun; Translation: “from Mitsrayim”; Notes: Refers to Egypt, the land of bondage.