וְזֹ֣את הַמִּצְוָ֗ה הַֽחֻקִּים֙ וְהַמִּשְׁפָּטִ֔ים אֲשֶׁ֥ר צִוָּ֛ה יְהוָ֥ה אֱלֹהֵיכֶ֖ם לְלַמֵּ֣ד אֶתְכֶ֑ם לַעֲשֹׂ֣ות בָּאָ֔רֶץ אֲשֶׁ֥ר אַתֶּ֛ם עֹבְרִ֥ים שָׁ֖מָּה לְרִשְׁתָּֽהּ׃
Now this is the commandment, the statutes, and the judgments which YHWH your God commanded to teach you, that you might do them in the land which you are crossing over to possess it.
Morphology
- וְזֹ֣את (vezot) – Root: זה (zeh); Form: Demonstrative pronoun, feminine singular; Translation: “Now this”; Notes: Refers to the forthcoming instructions.
- הַמִּצְוָ֗ה (ha-mitzvah) – Root: מצוה (mitzvah); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “the commandment”; Notes: Refers to a specific divine command.
- הַֽחֻקִּים֙ (ha-chukim) – Root: חקק (ḥaqaq); Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “the statutes”; Notes: Refers to decrees or laws.
- וְהַמִּשְׁפָּטִ֔ים (ve-hamishpatim) – Root: שפט (shafat); Form: Noun, masculine plural with definite article; Translation: “and the judgments”; Notes: Refers to legal decisions or ordinances.
- אֲשֶׁ֥ר (asher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces a subordinate clause.
- צִוָּ֛ה (tzivah) – Root: צוה (tzavah); Form: Piel perfect 3rd person masculine singular; Translation: “commanded”; Notes: Refers to divine instruction.
- יְהוָ֥ה (YHWH) – Root: הוה (hwh); Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The covenantal name of God.
- אֱלֹהֵיכֶ֖ם (Eloheikhem) – Root: אלה (ʾeloh); Form: Noun, masculine plural construct with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “your God”; Notes: Refers to the deity of Israel.
- לְלַמֵּ֣ד (le-lammed) – Root: למד (lamad); Form: Piel infinitive construct; Translation: “to teach”; Notes: Refers to instruction or imparting knowledge.
- אֶתְכֶ֑ם (etkhem) – Root: את (ʾt); Form: Direct object marker with 2nd person masculine plural suffix; Translation: “you”; Notes: Marks the recipients of the teaching.
- לַעֲשֹׂ֣ות (laʿasot) – Root: עשה (ʿasah); Form: Qal infinitive construct; Translation: “to do”; Notes: Indicates action or compliance.
- בָּאָ֔רֶץ (ba-aretz) – Root: ארץ (ʾeretz); Form: Noun, feminine singular with definite article; Translation: “in the land”; Notes: Refers to the Promised Land.
- אֲשֶׁ֥ר (asher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces a subordinate clause.
- אַתֶּ֛ם (atem) – Root: את (ʾt); Form: Pronoun, 2nd person masculine plural; Translation: “you”; Notes: Refers to the audience being addressed.
- עֹבְרִ֥ים (ovrim) – Root: עבר (ʿavar); Form: Qal participle masculine plural; Translation: “are crossing”; Notes: Refers to movement into the land.
- שָׁ֖מָּה (shamah) – Root: שם (sham); Form: Adverb; Translation: “there”; Notes: Indicates the destination.
- לְרִשְׁתָּֽהּ (lerishtah) – Root: ירש (yarash); Form: Qal infinitive construct with 3rd person feminine singular suffix; Translation: “to possess it”; Notes: Refers to taking possession of the land.