לְמַ֨עַן תִּירָ֜א אֶת־יְהוָ֣ה אֱלֹהֶ֗יךָ לִ֠שְׁמֹר אֶת־כָּל־חֻקֹּתָ֣יו וּמִצְוֹתָיו֮ אֲשֶׁ֣ר אָנֹכִ֣י מְצַוֶּךָ֒ אַתָּה֙ וּבִנְךָ֣ וּבֶן־בִּנְךָ֔ כֹּ֖ל יְמֵ֣י חַיֶּ֑יךָ וּלְמַ֖עַן יַאֲרִכֻ֥ן יָמֶֽיךָ׃
So that you may fear YHWH your God, to keep all His statutes and His commandments, which I am commanding you, you and your son and your grandson, all the days of your life, and so that your days may be prolonged.
Morphology
- לְמַ֨עַן (lemaʿan) – Root: מען (maʿan); Form: Preposition; Translation: “So that”; Notes: Indicates purpose or result.
- תִּירָ֜א (tira) – Root: ירא (yare); Form: Qal imperfect 2nd person masculine singular; Translation: “you may fear”; Notes: Refers to reverence or awe.
- אֶת־יְהוָ֣ה (et-YHWH) – Root: יהוה (YHWH); Form: Proper noun with direct object marker; Translation: “YHWH”; Notes: The covenantal name of God.
- אֱלֹהֶ֗יךָ (Elohekha) – Root: אלה (ʾeloh); Form: Noun, masculine plural construct with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your God”; Notes: Refers to the deity of Israel.
- לִ֠שְׁמֹר (lishmor) – Root: שמר (shamar); Form: Qal infinitive construct with preposition; Translation: “to keep”; Notes: Refers to observing or obeying.
- אֶת־כָּל־חֻקֹּתָ֣יו (et-kol-chukotav) – Root: חקק (ḥaqaq); Form: Noun, feminine plural construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “all His statutes”; Notes: Refers to decrees or ordinances.
- וּמִצְוֹתָיו֮ (u-mitzvotav) – Root: מצוה (mitzvah); Form: Noun, feminine plural construct with 3rd person masculine singular suffix; Translation: “and His commandments”; Notes: Refers to specific divine instructions.
- אֲשֶׁ֣ר (asher) – Root: אשר (ʾasher); Form: Relative pronoun; Translation: “which”; Notes: Introduces a subordinate clause.
- אָנֹכִ֣י (anochi) – Root: אנכ (ʾank); Form: Pronoun, 1st person singular; Translation: “I”; Notes: Refers to the speaker (Moses).
- מְצַוֶּךָ֒ (metzavveka) – Root: צוה (tzavah); Form: Piel participle masculine singular with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “am commanding you”; Notes: Refers to ongoing instruction.
- אַתָּה֙ (atah) – Root: את (ʾt); Form: Pronoun, 2nd person masculine singular; Translation: “you”; Notes: Refers to the individual being addressed.
- וּבִנְךָ֣ (u-vincha) – Root: בן (ben); Form: Noun, masculine singular construct with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “and your son”; Notes: Indicates the next generation.
- וּבֶן־בִּנְךָ֔ (u-ven-bincha) – Root: בן (ben); Form: Noun, masculine singular construct with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “and your grandson”; Notes: Indicates continuity through descendants.
- כֹּ֖ל (kol) – Root: כל (kol); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “all”; Notes: Refers to entirety or completeness.
- יְמֵ֣י (yemei) – Root: יום (yom); Form: Noun, masculine plural construct; Translation: “the days”; Notes: Refers to the span of life.
- חַיֶּ֑יךָ (ḥayekha) – Root: חיה (ḥayah); Form: Noun, masculine plural construct with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “of your life”; Notes: Refers to the individual’s lifespan.
- וּלְמַ֖עַן (u-lemaʿan) – Root: מען (maʿan); Form: Conjunction with preposition; Translation: “and so that”; Notes: Indicates purpose.
- יַאֲרִכֻ֥ן (yaʾarikhun) – Root: ארך (ʾarak); Form: Hiphil imperfect 3rd person masculine plural; Translation: “they may be prolonged”; Notes: Refers to extending the duration of life.
- יָמֶֽיךָ (yamekha) – Root: יום (yom); Form: Noun, masculine plural construct with 2nd person masculine singular suffix; Translation: “your days”; Notes: Refers to the individual’s lifetime.