Exodus 10:19

וַיַּהֲפֹ֨ךְ יְהוָ֤ה רֽוּחַ־יָם֙ חָזָ֣ק מְאֹ֔ד וַיִּשָּׂא֙ אֶת־הָ֣אַרְבֶּ֔ה וַיִּתְקָעֵ֖הוּ יָ֣מָּה סּ֑וּף לֹ֤א נִשְׁאַר֙ אַרְבֶּ֣ה אֶחָ֔ד בְּכֹ֖ל גְּב֥וּל מִצְרָֽיִם׃

And YHWH turned a very strong west wind, and it carried the locusts and drove them into the Sea of Suf. Not one locust was left in all the borders of Mitsrayim.

 

Morphology

  1. וַיַּהֲפֹ֨ךְ (vayyahafokh) – Root: הפך (h-p-k); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And He turned”; Notes: Refers to YHWH changing the direction of the wind.
  2. יְהוָ֤ה (YHWH) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: The covenant name of God.
  3. רֽוּחַ־יָם֙ (ruaḥ-yam) – Root: רוח (r-w-ḥ); Form: Noun, feminine singular construct + Noun, masculine singular; Translation: “A west wind”; Notes: Indicates a wind coming from the sea (westward).
  4. חָזָ֣ק (ḥazaq) – Root: חזק (ḥ-z-q); Form: Adjective, masculine singular; Translation: “Strong”; Notes: Describes the intensity of the wind.
  5. מְאֹ֔ד (meʾod) – Root: מאד (m-ʾ-d); Form: Adverb; Translation: “Very”; Notes: Emphasizes the strength of the wind.
  6. וַיִּשָּׂא֙ (vayyisa) – Root: נשא (n-s-ʾ); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And it carried”; Notes: Refers to the wind lifting the locusts.
  7. אֶת־הָ֣אַרְבֶּ֔ה (et-haʾarbeh) – Root: ארב (ʾ-r-b); Form: Direct object marker + Noun, masculine singular with definite article; Translation: “The locusts”; Notes: Refers to the plague of locusts.
  8. וַיִּתְקָעֵ֖הוּ (vayyitqaʿehu) – Root: תקע (t-q-ʿ); Form: Verb, Hifil, Imperfect, 3ms with vav consecutive + 3ms suffix; Translation: “And it drove them”; Notes: Refers to the wind forcefully moving the locusts.
  9. יָ֣מָּה (yammah) – Root: ים (y-m); Form: Noun, masculine singular with directional suffix; Translation: “Into the sea”; Notes: Indicates the direction of the locusts’ dispersal.
  10. סּ֑וּף (suph) – Root: סוף (s-w-ph); Form: Noun, masculine singular; Translation: “Reeds”; Notes: Refers to the Sea of Reeds (likely the Red Sea or its vicinity).
  11. לֹ֤א (lo) – Root: N/A; Form: Negative particle; Translation: “Not”; Notes: Negates the following statement.
  12. נִשְׁאַר֙ (nishʾar) – Root: שאר (sh-ʾ-r); Form: Verb, Nifal, Perfect, 3ms; Translation: “Was left”; Notes: Indicates the complete removal of the locusts.
  13. אַרְבֶּ֣ה (arbeh) – Root: ארב (ʾ-r-b); Form: Noun, masculine singular; Translation: “Locust”; Notes: Specifies that not a single locust remained.
  14. אֶחָ֔ד (eḥad) – Root: אחד (ʾ-ḥ-d); Form: Adjective, masculine singular; Translation: “One”; Notes: Reinforces the singularity of the locusts’ absence.
  15. בְּכֹ֖ל (bekhol) – Root: כל (k-l); Form: Preposition + Noun, masculine singular construct; Translation: “In all”; Notes: Indicates totality.
  16. גְּב֥וּל (gevul) – Root: גבול (g-v-l); Form: Noun, masculine singular construct; Translation: “Border”; Notes: Refers to the geographic boundaries.
  17. מִצְרָֽיִם׃ (mitsrayim) – Root: מצר (m-ts-r); Form: Proper noun; Translation: “Egypt”; Notes: Specifies the region affected by the locusts.

 

This entry was posted in Exodus. Bookmark the permalink.

Comments are closed.