וַיִּקְרָ֨א פַרְעֹ֜ה אֶל־מֹשֶׁ֗ה וַיֹּ֨אמֶר֙ לְכוּ֙ עִבְד֣וּ אֶת־יְהוָ֔ה רַ֛ק צֹאנְכֶ֥ם וּבְקַרְכֶ֖ם יֻצָּ֑ג גַּֽם־טַפְּכֶ֖ם יֵלֵ֥ךְ עִמָּכֶֽם׃
And Parʿo called to Moshe and said, “Go, serve YHWH; only your flocks and your herds shall be kept back, but even your little ones may go with you.”
Morphology
- וַיִּקְרָ֨א (vayyiqra) – Root: קרא (q-r-ʾ); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And he called”; Notes: Refers to Parʿo summoning Moshe.
- פַרְעֹ֜ה (Parʿo) – Root: N/A; Form: Proper noun; Translation: “Parʿo”; Notes: Refers to Pharaoh, the king of Egypt.
- אֶל־מֹשֶׁ֗ה (el-Moshe) – Root: N/A; Form: Preposition + Proper noun; Translation: “To Moshe”; Notes: Refers to Moses as the recipient of the call.
- וַיֹּ֨אמֶר֙ (vayyoʾmer) – Root: אמר (ʾ-m-r); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms with vav consecutive; Translation: “And he said”; Notes: Introduces direct speech.
- לְכוּ֙ (lekhu) – Root: הלך (h-l-k); Form: Verb, Qal, Imperative, 2mp; Translation: “Go”; Notes: A command directed to Moshe and the Israelites.
- עִבְד֣וּ (ʿivdu) – Root: עבד (ʿ-v-d); Form: Verb, Qal, Imperative, 2mp; Translation: “Serve”; Notes: Refers to worshiping or serving YHWH.
- אֶת־יְהוָ֔ה (et-YHWH) – Root: N/A; Form: Direct object marker + Proper noun; Translation: “YHWH”; Notes: Refers to the God of the Israelites.
- רַ֛ק (raq) – Root: N/A; Form: Adverb; Translation: “Only”; Notes: Introduces a restriction to the permission.
- צֹאנְכֶ֥ם (tsonkhem) – Root: צאן (ts-ʾ-n); Form: Noun, masculine singular construct + 2mp suffix; Translation: “Your flocks”; Notes: Refers to sheep and goats.
- וּבְקַרְכֶ֖ם (uvqarchem) – Root: בקר (b-q-r); Form: Conjunction + Noun, masculine singular construct + 2mp suffix; Translation: “And your herds”; Notes: Refers to cattle.
- יֻצָּ֑ג (yutsag) – Root: יצג (y-ts-g); Form: Verb, Hofal, Imperfect, 3ms; Translation: “Shall be kept back”; Notes: Indicates restriction or retention.
- גַּֽם־טַפְּכֶ֖ם (gam-tapkhem) – Root: טף (t-p); Form: Conjunction + Noun, masculine singular construct + 2mp suffix; Translation: “But even your little ones”; Notes: Refers to the children of the Israelites.
- יֵלֵ֥ךְ (yelekh) – Root: הלך (h-l-k); Form: Verb, Qal, Imperfect, 3ms; Translation: “May go”; Notes: Permits the children to accompany the adults.
- עִמָּכֶֽם (ʿimmakhem) – Root: עם (ʿ-m); Form: Preposition + 2mp suffix; Translation: “With you”; Notes: Refers to the Israelites collectively.